Los manifestantes heridos fueron detenidos y trasladados a hospitales militares donde, según se informa, fueron interrogados y torturados. | UN | وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا. |
Los Sres. Bala y Musliu fueron detenidos el 17 de febrero de 2003 en Kosovo y trasladados al día siguiente al Tribunal. | UN | وتم القبض على السيدين بالا وموسليو يوم 17 شباط/فبراير 2003 في كوسوفو ونقلوا في اليوم التالي إلى المحكمة الدولية. |
Asevera además que esos desertores fueron traspasados a la policía militar del Ejército y trasladados a un campamento cerca de Teherán. | UN | ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران. |
Después, esposados de a dos los habían metido amontonados en un camión y trasladados primero a la gendarmería de la Avenue Bruat y después a un antiguo cuartel llamado cuartel Broche, donde habían permanecido detenidos preventivamente. | UN | وبعد ذلك، تم تكبيلهم اثنين اثنين وألقي بهم داخل شاحنة واقتيدوا إلى مخفر الدرك بشارع برويو ثم إلى ثكنة قديمة يطلق عليها اسم حي بروش من أجل احتجازهم قيد التحقيق. |
Pedimos a todos los Estados afectados que intensifiquen sus esfuerzos para garantizar que todos los acusados sean detenidos y trasladados a los Tribunales. | UN | وندعو جميع الدول المعنية إلى تكثيف جهودها لكفالة إلقاء القبض على كل المتهمين وإحالتهم إلى المحكمتين. |
U. A. y R. A. fueron detenidos como sospechosos del asesinato de D. M. y trasladados al Departamento del Interior. | UN | أ. للاشتباه بعلاقتهما بجريمة قتل د. م. واقتيدا إلى إدارة الشؤون الداخلية. |
Veinticuatro acusados se entregaron voluntariamente o fueron detenidos y trasladados a la Dependencia de Detención. | UN | وقام أربعة وعشرون متهما بتسليم أنفسهم طواعية أو أٌلقي القبض عليهم ونقلوا إلى وحدة الاحتجاز. |
Los tres fueron detenidos en circunstancias confusas y trasladados a Yamena. | UN | وقد اعتقل ثلاثتهم في ظروف غامضة ونقلوا إلى نجامينا. |
Estos últimos días, cerca de 400 no serbios han sido expulsados de sus domicilios y trasladados por la fuerza hacia la frontera de la República de Bosnia y Herzegovina con Croacia. | UN | فعلى مدى اﻷيام اﻷخيرة، طرد ما يقرب من ٤٠٠ شخص غير صربيين من مساكنهم، ونقلوا بالقوة صوب الحدود الفاصلة بين جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Todos ellos habían sido detenidos en La Habana el 1º de mayo y trasladados a Villa Marista. | UN | وكانوا جميعا قد احتجزوا في هافانا في ١ أيار/ مايو ونقلوا الى فيلا ماريستا. |
Mientras se encontraban bajo la custodia de las fuerzas militares habían sido objeto de robos y golpizas y algunos habían sido abusados sexualmente, antes de ser liberados y trasladados a Ulcinj. | UN | وعندما كانوا محتجزين لدى القوات المسلحة، نهبوا وضربوا وتم التحرش بالبعض جنسيا قبل إطلاق سراحهم ونقلهم إلى أولشيني. |
Lubanga y otros son detenidos en Kampala y trasladados a Kinshasa. | UN | اعتقال لومباغا، وآخرين، في كمبالا، ونقلهم إلى كينشاسا. |
Si esos acusados fueran detenidos y trasladados al Tribunal será necesario reevaluar el calendario judicial del Tribunal. | UN | واحتمال القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة سيقتضي إعادة تقييم الجدول الزمني للمحكمة. |
Tras negarse a hacer esa declaración, habrían sido separados y trasladados a una prisión en Chamdo o a la prisión de distrito de Dragyab, donde habrían sido torturados con aguijones eléctricos de los que se utilizan para acarrear el ganado. | UN | ولما رفضوا اصدار الاعلان، عزلوا، كما ادعي، واقتيدوا إما إلى أحد السجون في شامدو أو إلى سجن المركز في دراغياب، وعذبوا فيه، حسب ما زعم، بمناخس ماشية كهربائية. |
Las organizaciones de los serbios en Croacia sienten gran preocupación por la suerte de entre 380 y 1.000 civiles y presos, que se sabe fueron capturados y trasladados a un lugar cuya ubicación se desconoce. | UN | وتشعر منظمات صربي كرواتيا بقلق كبير لمصير ما بين ٠٨٣ و٠٠٠ ١ من المدنيين والسجناء الذين علم أنه ألقي القبض عليهم واقتيدوا الى وجهة غير معلومة. |
Si estos acusados fueran arrestados y trasladados al Tribunal, será necesario examinar de qué manera y cuándo se los podría incluir en el calendario judicial del Tribunal. | UN | وفي حال القبض على أولئك المتهمين وإحالتهم إلى المحكمة، سيلزم النظر في إمكانية وكيفية إدراجهم في التقويم القضائي للمحكمة وعبء عملها. |
Dos niños declararon que habían sido secuestrados en el Afganistán en 2009 y trasladados al Pakistán donde supuestamente recibieron adiestramiento militar. | UN | وأبلغ ولدان بأنهما اختُطِفا من أفغانستان في عام 2009 واقتيدا إلى باكستان حيث خضعا إلى تدريبات عسكرية حسب أقوالهما. |
Tras su llegada al Afganistán, los autores fueron detenidos por los talibanes y trasladados a Kandahar, donde denuncian haber sido torturados, golpeados, maltratados e insultados. | UN | وبعد وصولهما إلى أفغانستان، ألق حركت طالبان القبض عليهما ونُقلا إلى قندهار حيث تعرضا للتعذيب والضرب وإساءة المعاملة والسب، حسب ادعائهما. |
El contacto físico se había limitado a sujetar a los habitantes por el brazo para sacarlos de la zona; al final, uno o dos de ellos fueron detenidos y trasladados al Departamento de Policía de Bezanija. | UN | وكان الاحتكاك البدني يقتصر على مسك الأشخاص من ذراعهم لجرهم بعيداً عن المكان؛ وتم في نهاية الأمر إلقاء القبض على شخص أو شخصين من بينهم واحتجاز هؤلاء الأشخاص في إدارة شرطة بيزانيا. |
Los beduinos dispuestos a asentarse allí serían debidamente indemnizados y trasladados a esas ciudades. | UN | وكان من المقرر أن يعوض البدو المستعدون للاستقرار هناك تعويضاً مناسباً وأن ينقلوا إلى البلدات. |
Fueron condenados a 18 meses y 1 año de prisión respectivamente por los delitos de desacato y difamación y trasladados a la prisión de Guanajay. | UN | وحكم عليهما بالسجن لمدة ١٨ شهرا وسنة، على التوالي، بتهمة ارتكاب جريمتي إهانة السلطات والتشهير، ونقلا إلى سجن غواناخي. |
Al menos 15 asaltantes fueron detenidos por las FRCI y trasladados a la Dirección de Vigilancia del Territorio en Abidján. | UN | وأوقفت القوات الجمهورية خمسة عشر مهاجماً على الأقل ونقلتهم إلى إدارة مراقبة الأراضي في أبيدجان. |
Puede haber razones bona fide para tal salida, por ejemplo, en el caso de los rehenes tomados por el Iraq en las fases finales de la ocupación y trasladados a ese país. | UN | فقد توجد أسباب " حسنة النية " لهذه المغادرة، كما في حالة الرهائن الذين أخذتهم العراق في المراحل النهائية للاحتلال وقامت بنقلهم إلى اﻷراضي العراقية. |
99. El Iraq observa que algunos artefactos explosivos fueron desactivados y trasladados a unas instalaciones de almacenamiento adecuadas, pero otros fueron detonados in situ. | UN | 99- ويلاحظ العراق أن بعض الذخائر قد أُبطل مفعولها ونُقلت إلى أماكن تخزين ملائمة، بينما تم تفجير بعضها حيث وجدت. |
La mayoría de los casos siguen la misma pauta: los desaparecidos habían sido presuntamente detenidos en su hogar acusados de pertenecer al PKK y trasladados a la comisaría, pero su detención fue negada posteriormente por las autoridades, por lo general agentes de policía o el ministerio fiscal. | UN | واتخذت معظم حالات الاختفاء نمطاً واحداً هو: يُعتقل الأشخاص المفقودون على ما يُزعم في بيوتهم بتهمة الانتماء إلى حزب العمال الكردستاني ويُنقلون إلى مركز الشرطة ثم تُنكر السلطات بعد ذلك احتجازهم، ممثلة في معظم الحالات بضباط الشرطة أو نيابة الدولة. |
Entre los que han sido detenidos por las fuerzas de ocupación israelíes y trasladados al centro de detención de Khiyam figuran los siguientes: | UN | وقد عرف من الذين احتجزتهم قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وتم نقلهم إلى معتقل الخيام اﻷشخاص التالية أسماؤهم: |
Tras su llegada al Afganistán, los autores fueron detenidos por los talibanes y trasladados a Kandahar, donde denuncian haber sido torturados, golpeados, maltratados e insultados. | UN | وبعد وصولهما إلى أفغانستان، ألقي عليهما الطالبان القبض وتم نقلهما إلى قندهار حيث يدعيان أنهما تعرضا للتعذيب والضرب وإساءة المعاملة والسب. |