Subrayó especialmente el problema planteado por las diferentes interpretaciones de conceptos tales como prostitución, explotación sexual y trata de personas. | UN | وشدّدت بوجه خاص على التحدي الناشئ عن اختلاف تفسيرات بعض المفاهيم مثل البغاء والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص. |
El procedimiento en casos relativos a prostitución y trata de personas | UN | الإجراءات المتخذة في حالات الدعارة والاتجار بالأشخاص |
:: Mejorar la cooperación entre los organismos regionales que se encargan de hacer cumplir la ley a fin de disuadir a las redes de contrabando y trata de personas y de combatir sus actividades; | UN | :: تحسين التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية لردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛ |
Lamentablemente, con la disolución del Parlamento se interrumpió el proceso de promulgación de las leyes sobre violencia en el hogar y trata de personas. | UN | والمؤسف أن التشريع في مجال العنف المنـزلي والاتجار بالبشر توقف بعد حل البرلمان. |
Además, dados los estrechos vínculos entre prostitución y trata de personas, existe un riesgo real y constante de explotación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه نظراً للروابط الوثيقة بين البغاء والاتجار بالبشر يعد خطر الاستغلال أمراً فعلياً مستمراً. |
Uno de los problemas más graves que la Relatora Especial detectó durante su visita a México fue el de la corrupción fuertemente vinculada al crimen transnacional organizado, en particular a las bandas de tráfico y trata de personas. | UN | ومن أخطر المشاكل التي لاحظتها المقررة الخاصة خلال زيارتها مشكلة الفساد المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ارتباطا وثيقا، وخاصة العصابات التي تتعاطى تهريب الأشخاص والاتجار بهم. |
:: Una mayor cooperación entre los organismos regionales encargados de hacer cumplir la ley a fin de disuadir a las redes de contrabando y trata de personas y combatir sus actividades; | UN | :: زيادة التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون الإقليمية بغية ردع شبكات تهريب البشر والاتجار بالأشخاص ومكافحتها؛ |
Proyecto de Reforma del Código Penal en relación a delitos sexuales y trata de personas | UN | مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص |
En la Procuraduría General de la República de México se ha establecido una Fiscalía Especial para los Delitos de Violencia contra las Mujeres y trata de personas. | UN | وأنشئت في مكتب المدعي العام بجمهورية المكسيك وظيفة مدع عام مختص بجرائم العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص. |
La Fiscalía Especial para los delitos de violencia contra las mujeres y trata de personas ha emprendido diversas investigaciones. | UN | وقد استهل مكتب المدعي الخاص الاتحادي المعني بالنظر في جرائم العنف ضد النساء والاتجار بالأشخاص عدة تحقيقات. |
Hasta la fecha, no se han encontrado pruebas objetivas de esclavitud sexual y trata de personas. | UN | ولم يتم العثور حتى الآن على أدلة تشير إلى الإبلاغ عن العبودية الجنسية والاتجار بالأشخاص. |
Además, la pena en el caso de delitos de reducción a la esclavitud sexual y trata de personas se elevaba si la víctima era una persona menor de 18 años de edad. | UN | وفضلا عن ذلك، تُشدّد العقوبة المفروضة على جرائم الاستعباد الجنسي والاتجار بالأشخاص إذا كان عمر الضحية يقل عن 18 عاما. |
Ley contra la Violencia Sexual, Explotación y trata de personas | UN | قانون مكافحة العنف الجنسي والاستغلال والاتجار بالأشخاص |
El objetivo de ese servicio gratuito de alerta y asistencia es facilitar la comunicación y derivación de los casos de abusos y trata de personas. | UN | وترمي هذه الوسيلة المجانية للإنذار والمساعدة إلى تسهيل الإبلاغ والإرشاد في حالات الاعتداء والاتجار بالأشخاص. |
La sección 2 de la parte 7 de la Ley hace referencia a los delitos de contrabando y trata de personas. | UN | ويتناول الفرع 2 من الجزء 7 من هذا القانون جرائمَ تهريب البشر والاتجار بالأشخاص. |
La necesidad de tratarlo de manera integral y comprender mejor todos sus aspectos y las enseñanzas que cabe extraer cobra cada vez más importancia habida cuenta de las formas contemporáneas de esclavitud y trata de personas. | UN | وقد أصحبت الحاجة إلى معالجة هذا الموضوع بصورة شاملة وإلى فهم أفضل لجميع جوانبه والعبر التي يمكن استخلاصها منه ذات أهمية متزايدة في مواجهة الأشكال المعاصرة من الرق والاتجار بالبشر. |
Los refugios están abiertos a quienquiera haya sido víctima de la violencia y a los jóvenes expuestos a matrimonios forzados y trata de personas. | UN | والمأوى موجود لكل من يتعرض للعنف المنزلي وللشباب الذين يُرغمون على الزواج بالإكراه والاتجار بالبشر. |
Migrantes, refugiados y trata de personas | UN | الهجرة والتماس اللجوء والاتجار بالبشر |
Así lo corroboran los Principios y Directrices recomendados sobre derechos humanos y trata de personas. | UN | وهو ما يتعزز أكثر بالمبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر. |
La Organización Internacional para las Migraciones calcula que las actividades de tráfico y trata de personas generan en todo el mundo ingresos anuales del orden de 10.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وقد قدرت منظمة الهجرة الدولية أن الإيرادات المحققة على صعيد العالم من تهريب الأشخاص والاتجار بهم قد بلغت 10 بليون دولار في السنة. |
- Violencia y trata de personas | UN | - العنف والاتجار في البشر |
Tráfico de armas y trata de personas | UN | بـاء - الاتجار بالأسلحة والبشر |
CONTRA LOS MIGRANTES y trata de personas | UN | ضد المهاجرين والإتجار بالأشخاص 99 -109 24 |
El Consejo del Foro estudió una propuesta de celebrar dos talleres regionales en 2005 sobre desplazados internos y trata de personas. | UN | ونظر مجلس المنتدى في اقتراح مقدم بعقد حلقتي عمل إقليميتين في عام 2005 بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وبشأن الاتجار. |