ويكيبيديا

    "y tratados de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومعاهدات حقوق
        
    • والمعاهدات المتعلقة بحقوق
        
    Derechos Humanos En el informe inicial se incluyeron las convenciones y tratados de derechos humanos ratificados y suscritos por Suriname. UN ذُكرت في التقرير الأولي اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي صدَّقت، ووقَّعت، عليها سورينام.
    Y el Ecuador está dispuesto a ratificar las convenciones y tratados de derechos humanos que se aprueben en el futuro. UN وإكوادور مستعدة للتصديق على اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي ستعتمد في المستقبل.
    34. Los diversos instrumentos internacionales han sido traducidos al idioma nacional para hacer conocer mejor los objetivos de los convenios y tratados de derechos humanos. UN 34- تُرجمت مختلف الصكوك الدولية إلى اللغة الوطنية لتحسين الإلمام بالأهداف الواردة في اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, dicho informe adopta con respecto a los derechos humanos un planteamiento más matizado que informes anteriores de la CDI en cuanto que distingue entre tratados del derecho internacional clásico y tratados de derechos humanos específicos. UN وبالتالي، اعتمد هذا التقرير نهجاً أكثر دقة تجاه حقوق الإنسان مقارنة بتقارير لجنة القانون الدولي السابقة حيث ميزت بين معاهدات القانون الدولي التقليدية ومعاهدات حقوق الإنسان تحديداً.
    En dichos informes también se analizaron los frecuentes casos de arrestos sin garantías así como la violencia en las zonas rural y urbana; las deplorables condiciones de las prisiones, la tortura y los malos tratos sistemáticos; la negación de los derechos políticos; y, en general, las continuas violaciones de los derechos enunciados en la Constitución de Haití y en las declaraciones y tratados de derechos humanos de los cuales Haití es parte. UN وتناولت تلك التقارير بالمثل حالات الاعتقال المتكررة دون الضمانات القانونية الواجبة. وتم أيضا تحليل العنف الريفي والحضري؛ واﻷوضاع المؤسفة في السجون، والتعذيب المنتظم وإساءة المعاملة؛ والحرمان من الحقوق السياسية؛ وبصورة عامة، استمرار انتهاك الحقوق المكرسة في دستور هايتي وفي اﻹعلانات والمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي تكون هايتي دولة طرفا فيها.
    La Sra. Fanon Mendes-France también señaló que esa discriminación infringía la Declaración Universal de Derechos Humanos y los principios básicos de otras declaraciones y tratados de derechos humanos. UN وأشارت السيدة فانون مانديس - فرانس أيضاً إلى أن هذا التمييز يتعارض مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ الأساسية لإعلانات ومعاهدات حقوق الإنسان الأخرى.
    También se impartieron cursos de capacitación en derechos humanos para auxiliares jurídicos de las comunidades sobre derecho de familia, corrupción y tratados de derechos humanos. UN وقُدِّم أيضاً تدريب في مجال حقوق الإنسان إلى المساعدين القانونيين، ركَّز على قانون الأسرة، والفساد، ومعاهدات حقوق الإنسان.
    El cumplimiento de los compromisos de Azerbaiyán conforme a los tratados de derechos humanos, incluidos los estipulados en la Carta de las Naciones Unidas y en los documentos y tratados de derechos humanos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa reviste suma importancia. UN وثمة أهمية جوهرية بالنسبة لتنفيذ أذربيجان لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها تلك المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وفي وثائق ومعاهدات حقوق الإنسان المعتمدة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    La Oficina del Bienestar y del Trabajo del Gobierno de RAE en Hong Kong es responsable de los asuntos y tratados de derechos humanos relacionados con la mujer y la discapacidad, incluidos los tratados de derechos humanos pertinentes aplicables en Hong Kong. UN وتقع على مكتب العمل والرعاية الاجتماعية في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة المسؤولية عن المسائل ومعاهدات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة والإعاقة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة المنطبقة على هونغ كونغ.
    La Oficina de Bienestar y Trabajo del Gobierno de la RAE se ocupa de los asuntos y tratados de derechos humanos relacionados con la mujer y la discapacidad, en particular los tratados pertinentes que son de aplicación en Hong Kong. UN وتقع على مكتب العمل والرعاية الاجتماعية في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة المسؤولية عن المسائل ومعاهدات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة والإعاقة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة المنطبقة على هونغ كونغ.
    e) Vincula la adopción de decisiones a todos los niveles con las normas de derechos humanos acordadas a escala internacional, como se dispone en los diversos pactos y tratados de derechos humanos. UN (ه) يربط اتخاذ القرارات على كل مستوى بمعايير حقوق الإنسان المتفق عليها على الصعيد الدولي، كما هي مبينة في مختلف مواثيق ومعاهدات حقوق الإنسان.
    62. Nigeria observó que Eslovaquia no había formulado reservas con respecto a las obligaciones contraídas en todas las convenciones y tratados de derechos humanos que había ratificado y felicitó a Eslovaquia por el establecimiento del Centro Nacional de Derechos Humanos en 1993 y por la abolición de la pena de muerte en 1990. UN 62- ولاحظت نيجيريا أن سلوفاكيا لم تُبدِ أي تحفظ على التزاماتها الناشئة بمقتضى جميع اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي صدَّقت عليها، وحيَّت سلوفاكيا لإنشائها المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان في عام 1993 وإلغائها عقوبة الإعدام في عام 1990.
    En esta reunión, en la que se dieron cita parlamentarios de China, la República Popular Democrática de Corea, la República de Corea, el Japón y Mongolia, se trataron, entre otros, los siguientes temas: derechos humanos y legislación; parlamentos y tratados de derechos humanos; derechos humanos en las estructuras parlamentarias; parlamentos y planificación nacional de los derechos humanos; y supervisión parlamentaria y derechos humanos. UN وخلال حلقة العمل، التي ضمت برلمانيين من جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين ومنغوليا واليابان، عولجت الموضوعات التالية: حقوق الإنسان والتشريع؛ البرلمانات ومعاهدات حقوق الإنسان؛ حقوق الإنسان في الهياكل البرلمانية؛ البرلمانات والتخطيط الوطني لحقوق الإنسان؛ الرقابة البرلمانية وحقوق الإنسان.
    128. Los derechos de los extranjeros y los apátridas también se establecen en el párrafo 2 del artículo 4 de la Constitución, que dice que, si hay discrepancia entre la legislación nacional y los pactos y tratados de derechos humanos fundamentales en que es parte la República de Moldova, los instrumentos internacionales tienen prioridad. UN 128- كما ترد حقوق الأجانب وعديمي الجنسية في الفقرة (2) من المادة 4 من الدستور، التي تنص على أنه في الحالات التي يوجد فيها تناقض بين العهدين ومعاهدات حقوق الإنسان الأساسية التي تعدّ جمهورية مولدوفا طرفاً فيها من جهة وبين قوانينها الداخلية من جهة أخرى، تكون الأولوية للصكوك الدولية.
    El orador está en contra de que se haga así, pero se muestra comprensivo con las preocupaciones expresadas por los Estados, en particular el argumento según el cual muchas leyes nacionales, instrumentos regionales y tratados de derechos humanos ampliamente ratificados regulan la protección de las personas objeto de expulsión pero que en muchos casos el texto de la Comisión se desvía de esas normas. UN ومن جانبه فإنه لا يوافق على القيام بذلك ولكنه يتعاطف مع المخاوف التي أعربت عنها الدول، بما في ذلك الاحتجاج بأن العديد من القوانين الوطنية والصكوك الإقليمية ومعاهدات حقوق الإنسان المصدق عليها على نطاق واسع يتناول حماية الأفراد الخاضعين للطرد بينما يخالف النص الذي وضعته اللجنة في حالات كثيرة القواعد المنصوص عليها في هذه القوانين والصكوك.
    Todo ello ha ido llevando a una creciente conciencia de que existe una contradicción al nivel internacional entre los derechos de propiedad tal como han sido discutidos y adoptados en el acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de la OMC y los convenios, convenciones y tratados de derechos humanos (véase la resolución 2000/46 de la Subcomisión). UN وولَّد ذلك إدراكاً متزايداً بالتناقض القائم على الصعيد الدولي بين حقوق الملكية، بصيغتها التي تمت مناقشتها واعتمادها في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والاتفاقات، والاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان (انظر القرار 2000/46 الصادر عن اللجنة الفرعية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد