ويكيبيديا

    "y tratados internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعاهدات الدولية
        
    • ومعاهدات دولية
        
    • والصكوك الدولية
        
    • أو المعاهدات الدولية
        
    • والاتفاقيات الدولية
        
    • ومعاهدة دولية
        
    • الدولي والمعاهدات
        
    • والعهود الدولية
        
    • والمواثيق الدولية
        
    • الدولية والمعاهدات
        
    Ha dado asimismo el debido seguimiento a todas las recomendaciones y conclusiones pertinentes de los órganos y tratados internacionales. UN كما أنها تتابع على النحو الواجب جميع التوصيات والاستنتاجات ذات الصلة المنبثقة عن الهيئات والمعاهدات الدولية.
    Las ordenanzas, empero, sólo pueden emitirse sobre la base de leyes y tratados internacionales. UN ومع ذلك، فإنه لا يجوز إصدار المراسيم إلا وفقا للقانون والمعاهدات الدولية.
    Director General de Derecho y tratados internacionales UN المديرة العامة للشؤون القانونية والمعاهدات الدولية
    Pese a tales dificultades, su país se ha adherido a diversas convenciones y tratados internacionales. UN ورغم هذه الصعوبات فقد انضم بلده الى مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    También pueden ejecutar programas de trabajo derivados de los acuerdos y tratados internacionales. UN كما يجوز لها الاضطلاع ببرامج عمل تكون نتيجة لاتفاقات ومعاهدات دولية.
    Gozarán también de los demás derechos consagrados en la Constitución y en las leyes y tratados internacionales ratificados por Colombia. UN ويتمتع الطفل أيضا بالحقوق اﻷخرى المكفولة في الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها كولومبيا.
    Sudáfrica ha firmado, pero no ha ratificado, otras convenciones y tratados internacionales que atañen a los derechos de la mujer. Entre ellos pueden citarse los siguientes: UN وقد وقعت جنوب أفريقيا، دون أن تصدق، على طائفة أخرى من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تؤثر على حقوق المرأة وتشمل ما يلي:
    i) formulen y lleven a cabo programas para concienciar a sus miembros de las referencias a los derechos humanos de los instrumentos y tratados internacionales; UN `١` صياغة وتنفيذ برامج تؤدي إلى توعية أعضائها بما تضمنته الصكوك والمعاهدات الدولية من حقوق اﻹنسان؛
    En realidad, esos principios están diseminados en diversos acuerdos y tratados internacionales. UN وأفادت بأن المبادئ التي تنظم المفاوضات الدولية، مشتتة، بالفعل، في مجموعة متنوعة من الاتفاقات والمعاهدات الدولية.
    i) formulen y lleven a cabo programas para concienciar a sus miembros de las referencias a los derechos humanos de los instrumentos y tratados internacionales; UN `1` صياغة وتنفيذ برامج تؤدي إلى توعية أعضائها بما تضمنته الصكوك والمعاهدات الدولية من حقوق الإنسان؛
    En mi país nos hemos comprometido profundamente con estos principios tanto en el ámbito nacional, a través de las normas constitucionales, como internacionalmente, por medio de diversas convenciones y tratados internacionales. UN ونحن، في بلدي، التزمنا التزاما عميقا بتلك المبادئ، سواء في المجال الوطني من خلال الأحكام الدستورية، أو في الساحة الدولية من خلال مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    La República de Corea ha pasado a ser parte contratante en 10 de los 12 convenios y tratados internacionales para combatir el terrorismo. UN أصبحت جمهورية كوريا من الأطراف المتعاقدة في 10 من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, todas las medidas que adopta Uzbekistán responden a lo estipulado en los acuerdos y tratados internacionales que ha suscrito, así como a su propia doctrina militar. UN ومن ثم تضطلع أوزبكستان بجميع أنشطتها في إطار الاتفاقات والمعاهدات الدولية ووفقا لمبادئها العسكرية.
    Por ello, es parte activa en los convenios y tratados internacionales que prohíben esas armas. UN لذا، ما برحت فييت نام تعمل بنشاط كطرف في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تحظر الأسلحة المذكورة آنفا.
    No se cuestiona el derecho a la emigración, consagrado en convenios y tratados internacionales. UN لا يمكن أن يكون ثمة شك في حق الشخص في الهجرة، وقد نصت عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    Nos alientan los acuerdos y tratados internacionales y regionales que tienen por objeto proteger estos escasos recursos. UN وإننا متشجعون بالاتفاقات والمعاهدات الدولية والإقليمية الهادفة إلى حماية هذه الموارد النادرة.
    Cumpliremos nuestras obligaciones como Estado parte en los principales convenios y tratados internacionales sobre la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Sin embargo, las ordenanzas sólo pueden aplicarse sobre la base de leyes y tratados internacionales. UN غير أنه لا يجوز لها إصدار الأوامر إلا في نطاق ما تسمح به القوانين والمعاهدات الدولية.
    La República de Panamá ha atendido la preocupación antes expresada, al ratificar Convenios y tratados internacionales sobre terrorismo y delincuencia transnacional. UN تصدت جمهورية بنما للشواغل المعرب عنها بالتصديق على اتفاقيات ومعاهدات دولية لمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    11. Asimismo, se había dado efecto a algunos instrumentos, convenios y tratados internacionales ratificados por el Gobierno de Granada. UN 11- وقيل إنه تم أيضاً إنفاذ بعض المعاهدات والاتفاقيات والصكوك الدولية التي صدّقت عليها حكومة غرينادا.
    El modo de financiación de la educación de los extranjeros está establecido en los acuerdos y tratados internacionales y en las leyes de la República de Lituania. UN وتحدد طريقة تمويل تعليم الأجانب في الاتفاقات أو المعاهدات الدولية والنصوص القانونية في جمهورية ليتوانيا.
    7. Supervisar la ejecución de las sentencias de los tribunales federales, y de los convenios y tratados internacionales que hubiere ratificado la Federación. UN 7 - الإشراف على تنفيذ أحكام المحاكم الاتحادية، والمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يبرمها الاتحاد.
    135. A principios de 2008 la República de Uzbekistán concertó más de 900 tratados y acuerdos multilaterales y bilaterales y se adhirió a más de 170 importantes convenciones y tratados internacionales, entre ellos más de 60 tratados en materia de protección de los derechos y las libertades del hombre. UN 135 - اعتبارا من بداية سنة 2008 دخلت جمهورية أوزبكستان في ما ينيف عن 900 معاهدة واتفاق وانضمت إلى ما ينيف عن 170 اتفاقية ومعاهدة دولية بالغة الأهمية، بما في ذلك ما يزيد عن 60 معاهدة لحماية حقوق الإنسان وحرياته.
    Departamento de Derecho Internacional y tratados internacionales UN دائرة شؤون القانون الدولي والمعاهدات
    La Sultanía y los instrumentos y acuerdos internacionales y las convenciones y tratados internacionales relativos a los derechos humanos UN 2-3 مساهمات السلطنة في المواثيق والعهود الدولية والاتفاقيات والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان
    125. El Consejo Supremo de Asuntos de la Familia ha celebrado varios cursos de capacitación para grupos que trabajan con menores, con miras a darles a conocer el contenido de los convenios y tratados internacionales relacionados con los niños. Cabe hallar información más detallada en la introducción al presente informe. UN 125- وينظم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مجموعة من الدورات التدريبية للفئات التي تتعامل مع الطفل لتوعيتهم بمضمون الاتفاقيات والمواثيق الدولية المعنية بالطفل، وذلك على النحو المبين تفصيلاً في مقدمة التقرير الماثل.
    La Working Women Association se guía por las directivas consagradas en los convenios y tratados internacionales en el marco de la Carta Internacional de Derechos Humanos y la Organización Internacional del Trabajo así como por los valores positivos de las leyes y normas divinas que forman parte del patrimonio cultural del pueblo del Sudán. UN وتسترشد الرابطة بالتوجيهات الواردة في الاتفاقيات الدولية والمعاهدات في إطار الشرعة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية والقيم الجيدة المستمدَّة من القوانين السماوية والأعراف التي ورثها شعب السودان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد