ويكيبيديا

    "y tratamiento en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والعلاج في
        
    • والمعالجة في
        
    • وعلاجه في
        
    En cuanto al tratamiento, se están realizando esfuerzos importantes para aumentar los servicios de atención y tratamiento en todo el país. UN أما من حيث العلاج، فيجري الاضطلاع بجهود هامة لرفع مستوى خدمات الرعاية والعلاج في جميع أنحاء البلد.
    :: Los artículos 31, 32 y 33 tratan de los derechos de los iraquíes en materia de salud y suministro de medios de protección y tratamiento en un entorno adecuado. UN تناولت المواد 31، و32، و33 حقوق العراقي في الحقوق الصحية، وتوفير سبل الوقاية والعلاج في ظروف بيئية سليمة؛
    Examen y tratamiento en hospitales, si la persona necesita un vehículo especial para traslado de pacientes; UN الفحص والعلاج في المستشفيات، إذا كان الشخص يحتاج إلى مركبة خاصة للمرضى؛
    Mientras quienes las violaron o quienes dieron las órdenes de que las violaran reciben atención y tratamiento en el centro penitenciario de Arusha, las víctimas no han recibido esa atención y, como consecuencia de ello, desde entonces muchas han fallecido de SIDA. UN وفي حين يتلقى الأشخاص الذين إما اغتصبوهن أو أعطوا الأوامر باغتصابهن الرعاية والعلاج في مرفق الاحتجاز بأروشا، فإن الضحايا لم يتلقين مثل هذه العناية، ونتيجة لذلك فارق العديد منهن الحياة بسبب الإيدز.
    - Extensión. Los reembolsos de las prestaciones en especie engloban los gastos de medicina general y especializada, análisis y pruebas de laboratorio, farmacia, ortopedia, hospitalización y tratamiento en los centros sanitarios y de asistencia, de estancia en centros de convalecencia y reposo, cuidados y prótesis dentales y los desplazamientos para que el enfermo pueda seguir el tratamiento. - Duración. UN نطاق التمتع بهذا الحق: تغطي تسديدات الاستحقاقات العينية نفقات الأطباء العامين والأخصائيين، والتحاليل والفحوص المخبرية، والصيدلة، وتقويم العظام، والاستشفاء والمعالجة في مؤسسات العلاج والاستشفاء، والإقامة في دور النقاهة والراحة، وعلاج الأسنان وبدائلها والنقل، وهي نفقات يستلزمها علاج المريض.
    Las medidas de reducción de la demanda tienen por objeto mejorar los servicios de prevención y tratamiento en toda la región y reducir los casos de VIH/SIDA relacionados con las drogas. UN ويهدف اجراء خفض الطلب الى تحسين خدمات الوقاية والعلاج في المنطقة بكاملها، والى تخفيض الاصابات بالفيروس والايدز نتيجة لتعاطي المخدرات بالحقن.
    Hay más personas que reciben atención y tratamiento en régimen ambulatorios y menos en régimen permanente, en hogares de acogida y en instituciones. UN وتتلقى أعداد أكبر الرعاية والعلاج في مرافق استقبال المرضى، كما تتلقى أعداد أقل الرعاية على مدى 24 ساعة في المنازل العائلية أو الرعاية المؤسسية.
    Del mismo modo, es necesario intensificar las iniciativas de prevención y tratamiento en situaciones de emergencia y desplazamiento, tanto para la población afectada como para la población de acogida. UN وبالمثل، يتعين الارتقاء بجهود الوقاية والعلاج في حالات الطوارئ والتشريد، من أجل السكان المتضررين وكذلك لسكان المناطق المضيفة المحيطين بهم.
    Creación de las condiciones materiales y humanas para la atención, diagnóstico y tratamiento en los distritos, el establecimiento de un sistema de referencia para el nivel central que suscite confianza y aliente a los pacientes a solicitar un tratamiento regular como garantía de éxito; UN تهيئة الظروف البشرية والمادية اللازمة للرعاية والتشخيص والعلاج في المقاطعات وإنشاء نظام للإحالة على الصعيد المركزي يعزز الثقة ويشجع المرضى على التماس العلاج بانتظام باعتبار ذلك ضمانة للنجاح؛
    Examen y tratamiento en hospitales como parte de un tratamiento ambulatorio, si su afección impide a la persona utilizar el transporte público; UN الفحص والعلاج في المستشفيات كجزء من علاج في العيادات الخارجية، إذا كانت حالة الشخص تحول دون استخدامه لوسائل النقل العام؛
    La OMS insta a los países a mejorar la presentación de informes sobre las pruebas de diagnóstico y tratamiento, en particular sobre la forma en que se relacionen ambos en el caso de los pacientes individuales. UN وتحث منظمة الصحة العالمية البلدان على تعزيز الإبلاغ عن الفحوص التشخيصية والعلاج، بما في ذلك ما يخص كيفية الربط بين الفحص التشخيصي والعلاج في حالة فرادى المرضى.
    El sistema de observación sanitaria, examen en dispensarios, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades, curación y tratamiento en sanatorios y lugares de reposo, creado por científicos y financiado con cargo al presupuesto estatal, permite paliar en cierta medida los daños infligidos a la salud. UN ويوفر نظام استحدثه العلماء ومُول من ميزانية الدولة، الرصد الطبي، والفحوص السريرية، وتشخيص الأمراض وعلاجها، والصحة العامة والعلاج في المصحات، وتخفف المنتجعات الصحية إلى حد ما من الأضرار الصحية المتكبدة.
    8. En el mismo período de sesiones los oradores subrayaron la importancia de incluir medidas de prevención y tratamiento en los sistemas generales de atención sanitaria y de utilizar un enfoque basado en la salud pública y el respeto a los derechos humanos. UN 8- وأكّد المتكلمون في تلك الجلسة أيضا على أهمية إدماج تدابير الوقاية والعلاج في نظم الرعاية الصحية الشاملة وأهمية اتباع نهج قائم على الصحة العمومية واحترام حقوق الإنسان.
    62. Los oradores subrayaron la importancia de incluir medidas de prevención y tratamiento en los sistemas generales de atención sanitaria y de utilizar un enfoque basado en la salud pública y el respeto a los derechos humanos para responder a la carga de las enfermedades atribuibles al consumo de drogas. UN 62- وأكد المتكلمون على أهمية إدماج تدابير الوقاية والعلاج في نظم الرعاية الصحية الشاملة وأهمية اتباع نهج قائم على الصحة العمومية واحترام حقوق الإنسان لمواجهة عبء المرض الناشئ عن تعاطي المخدرات.
    83. La Comisión Estatal para la Protección de las Personas con Trastornos Mentales se cerciora de las condiciones y la forma en que se dispensa protección y tratamiento en las instituciones psiquiátricas y propone medidas para mejorar el tratamiento. UN 83- وتقوم لجنة حكومية لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة بمراقبة ظروف وطرق الحماية والعلاج في مؤسسات الأمراض النفسية، وتقترح تدابير لتحسين العلاج.
    Esta nueva legislación se basa en la premisa de que debería recurrirse lo menos posible al uso de la fuerza en relación con el internamiento y tratamiento en centros de salud mental, y sólo después de tomar debidamente en consideración la salud y el bienestar del paciente en cuestión o de sus allegados. UN ويقوم هذا القانون الجديد على مبدأ التقليل إلى أدنى حد ممكن من استعمال القوة فيما يتصل بالإيداع والحبس والعلاج في قسم الأمراض النفسية، على أن ينحصر استخدام القوة في الحالات التي تستدعي مراعاة صحة ورفاه الشخص المعني أو الأشخاص المحيطين به.
    73. El Comité Europeo, entre otros, ha criticado los servicios de ingreso no voluntario y tratamiento en centros médicos y psiquiátricos y ha recomendado que se revise el marco jurídico para garantizar los derechos de los enfermos mentales. UN 73- وانتقدت مرافق الاستقبال غير الطوعي والعلاج في المؤسسات الطبية والنفسية جهات، من جملتها لجنة مكافحة التعذيب التي أوصت بمراجعة الإطار القانوني لضمان حقوق المرضى عقلياً.
    También apoya a otros centros y organizaciones que proporcionan asistencia y servicios de rehabilitación, médicos, educativos y psicológicos a niños con discapacidad o desfavorecidos y presta atención especial a los que operan en América Latina o se especializan en investigación, desarrollo, educación y tratamiento en la esfera del cáncer pediátrico. UN وهي تدعم أيضا مراكز ومنظمات أخرى تقدم خدمات التأهيل والمساعدة الطبية والنفسية والتربوية، مع الاهتمام بالمراكز والمنظمات التي تعمل في أمريكا اللاتينية أو التي هي مختصة في البحوث، والنماء، والتعليم والعلاج في مجال أمراض سرطان الأطفال.
    40. En el marco de Treatnet Phase II, en 2013 se realizaron evaluaciones rápidas de la situación del consumo de drogas y las respuestas en materia de prevención y tratamiento en todos los países de África occidental. UN 40- وفي إطار مشروع تريتنت-المرحلة الثانية، أُجريت في عام 2013 تقييمات سريعة لحالة تعاطي المخدِّرات وتدابير الوقاية والعلاج في جميع بلدان غرب أفريقيا.
    Los ancianos gozan de servicios preferenciales, como exámenes y tratamiento en centros médicos, y seguro de salud gratuito si tienen más de 90 años, de conformidad con el Decreto del Gobierno No. 120/2003/CP. UN فالآن يستطيع الكبير في السن أن يتمتع بخدمات تفضيلية، مثل الفحص الطبي والمعالجة في المراكز الطبية وتوفير التأمين الصحي لمن تزيد أعمارهم على 90 سنة وفقا للمرسوم رقم 120/2003/CP الصادر عن الحكومة.
    2. Alienta también al grupo de trabajo sobre teléfonos móviles a que inicie, en el momento oportuno, uno o varios proyectos experimentales sobre sistemas de recogida y tratamiento en áreas y regiones que necesiten ese tipo de proyectos y a que, según proceda, recabe la participación de los centros regionales del Convenio de Basilea en esos proyectos; UN 2 - كما يشجع الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة على أن يستهل، في الوقت المناسب، مشروعاً أو عدة مشروعات رائدة في مجال خطط الجمع والمعالجة في المناطق والأقاليم التي تحتاج إلى مثل هذه المشروعات مع القيام، حيثما يكون ملائماً، بإشراك المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مثل هذه المشروعات؛
    Rumania ha figurado a la vanguardia de las iniciativas de prevención y tratamiento en Europa oriental. UN كانت رومانيا في طليعة جهود الوقاية من الإيدز وعلاجه في أوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد