Incluye también servicios contractuales, de auditoría y tratamiento médico, fletes aéreos y terrestres y gastos de apoyo. | UN | كما يشمل تكاليف الخدمات التعاقدية ومراجعة الحسابات والعلاج الطبي والشحن الجوي والبري وتكاليف الدعم. |
Además se refirieron a la necesidad de que todas las víctimas de minas terrestres tuvieran acceso a aparatos de prótesis y tratamiento médico. | UN | وناقشوا ضرورة أن تكون اﻷجهزة الاصطناعية والعلاج الطبي في متناول جميع ضحايا اﻷلغام اﻷرضية. |
La comunidad se quejaba de las escasas posibilidades de higiene y tratamiento médico básico y de la falta de maestros. | UN | واشتكى الأشخاص من محدودية الوصول إلى المرافق الصحية والعلاج الطبي الأساسي ومن نقص المدرسين. |
El Comité recomienda que, de conformidad con las disposiciones de los artículos 3 y 12 de la Convención, se fije por ley una edad apropiada y estructuras de asesoramiento y tratamiento médico sin requerir el consentimiento de los padres. | UN | وتوصي اللجنة، وفقاً لأحكام المادتين 3 و12 من الاتفاقية، بأن يُحدد القانون السن والهياكل الملائمة والقواعد لطلب الارشاد والعلاج الطبيين دون موافقة الوالدين. |
Se ofrecerá a toda persona detenida o presa un examen médico apropiado con la menor dilación posible después de su ingreso en el lugar de detención o prisión y, posteriormente, esas personas recibirán atención y tratamiento médico cada vez que sea necesario. | UN | تتاح لكل شخص محتجز أو مسجون فرصة إجراء فحص طبي مناسب في أقصر مدة ممكنة عقب إدخاله مكان الاحتجاز أو السجن، وتوفر له بعد ذلك الرعاية الطبية والعلاج كلما دعت الحاجة. |
Los niños a los que se aparta de las carreras de camellos reciben educación y tratamiento médico y, si es posible, se reintegran en sus familias. | UN | أما الأطفال الذين نُقلوا من سباقات الجمال فقد وُفرت لهم سُبل التعليم والعلاج الطبي وقدر الإمكان إعادة إدماجهم في أسرهم. |
Todos los seres humanos tienen derecho a cuidados básicos de salud y tratamiento médico. | UN | ولكل إنسان الحق في الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والعلاج الطبي. |
La comisión no pudo corroborar las denuncias de denegación de medicación y tratamiento médico. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إثبات التقارير التي تفيد حرمانهم من الأدوية والعلاج الطبي. |
También es responsable de aplicar algunas modalidades de la atención de salud, tales como laboratorios, instituciones psiquiátricas, farmacias, el servicio médico de prisiones, los servicios de higiene industrial para funcionarios y tratamiento médico para sus familias. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن تنفيذ بعض جوانب الرعاية الصحية بما في ذلك المختبرات ومؤسسات اﻷمراض النفسانية والصيدليات والخدمات الطبية في السجون والخدمات الصحية الصناعية للموظفين المدنيين والعلاج الطبي ﻷسرهم. |
Aparentemente, los funcionarios de prisiones, la policía y las fuerzas de seguridad niegan con frecuencia a los reclusos alimentos y tratamiento médico, como forma de castigo o para obtener dinero de ellos. | UN | وفي كثير من الأحيان، يرفض مسؤولو السجون وأفراد قوات الشرطة والأمن إعطاء السجناء الطعام والعلاج الطبي كشكل من أشكال العقوبة أو لابتزاز أموال منهم. |
445. Las leyes y reglamentaciones austríacas no prevén una edad mínima para obtener asesoramiento y tratamiento médico sin el consentimiento de los padres. | UN | 445- ولا ينص القانون النمساوي واللوائح التنظيمية النمساوية على حد أدنى للسن القانونية لطلب الإرشاد والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين. |
445. Las leyes y reglamentaciones austríacas no prevén una edad mínima para obtener asesoramiento y tratamiento médico sin el consentimiento de los padres. | UN | 445- ولا ينص القانون النمساوي واللوائح التنظيمية النمساوية على حد أدنى للسن القانونية لطلب الإرشاد والعلاج الطبي دون موافقة الوالدين. |
116. La ley dispone la responsabilidad de padres o tutores de proporcionar alimentos, vestido, educación y tratamiento médico a sus hijos dentro de sus posibilidades económicas. | UN | 116- وهناك أحكام قانونية تحمِّل الآباء أو الأوصياء مسؤولية توفير الغذاء والكساء والتعليم والعلاج الطبي لأطفالهم بقدر ما يسمح به وضعهم الاقتصادي. |
El Grupo determinó también que debería otorgarse indemnización por este tipo de pérdida respecto de los gastos efectuados por servicios, tales como transporte, alojamiento, alimentación y tratamiento médico de urgencia, prestados a los evacuados. | UN | وقرر الفريق أيضاً وجوب منح تعويض في إطار هذا النوع من الخسارة لقاء التكاليف المتكبَّدة في تلبية ضرورات مثل توفير خدمات النقل والإيواء والغذاء والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم. |
En el contexto de dicha disminución de ingresos, muchos hogares no pudieron sufragar los gastos de necesidades básicas como alimentos y tratamiento médico. | UN | وفي سياق هذا الانخفاض في الدخول، لم يتمكن العديد من الأسر المعيشية من تغطية التكاليف المتصلة بالاحتياجات الأساسية، بما في ذلك الأغذية والعلاج الطبي. |
El Grupo también determinó que debía concederse indemnización por los gastos efectuados en relación con necesidades básicas, como transporte, alojamiento, alimentos y tratamiento médico de urgencia proporcionados a los evacuados, así como por los gastos de transportar su equipaje. | UN | ورأى الفريق أيضاً أنه ينبغي منح تعويض عن التكاليف المتكبدة لتوفير الأشياء الضرورية مثل النقل، والسكن، والأغذية والعلاج الطبي العاجل للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فضلاً عن تكاليف نقل أمتعتهم. |
El Japón también ha movilizado efectivos de sus fuerzas de autodefensa para las operaciones marítimas de búsqueda y rescate, transporte aéreo, prevención de epidemias y tratamiento médico. | UN | واليابان وفرت أيضا موارد من قوات الدفاع عن النفس التابعة لها للقيام بعمليات البحث والإنقاذ البحرية والنقل الجوي ومنع الأوبئة والعلاج الطبي. |
El Comité recomienda que, de conformidad con las disposiciones de los artículos 3 y 12 de la Convención, se fije por ley una edad apropiada y estructuras de asesoramiento y tratamiento médico sin requerir el consentimiento de los padres. | UN | وتوصي اللجنة، بأن يُحدد القانون سناً وهياكل ملائمة للحصول على الإرشاد والعلاج الطبيين دون موافقة الوالدين وفقاً لأحكام المادتين 3 و12 من الاتفاقية. |
Los presos tienen derecho a recibir asistencia y tratamiento médico adecuados y a que las condiciones de alojamiento, vestido, higiene y alimentación protejan su salud y su dignidad. | UN | وللسجناء الحق في الرعاية الطبية والعلاج المناسبين، ويجب أن يوفَّر لهم السكن والملبس ومعايير الصحة العامة والمعايير الغذائية التي تحافظ على صحتهم وكرامتهم. |
El Grupo estimó también que los gastos de evacuación indemnizables comprenden los efectuados en transporte, alojamiento, alimentación y tratamiento médico de urgencia. | UN | ووجد الفريق أيضا أن تكاليف الإجلاء القابلة للتعويض تشمل التكاليف المتكبدة عن النقل، والإيواء، والطعام، والمعالجة الطبية العاجلة. |
El Estado parte debe garantizar el seguimiento y tratamiento médico adecuados a las personas privadas de libertad que se declaran en huelga de hambre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن متابعة السجناء المضربين عن الطعام واستفادتهم من الرعاية الطبية الملائمة. |
Los mayores de 65 años tenían una pensión básica de ancianidad y gozaban de protección a largo plazo y tratamiento médico, además de otras oportunidades de trabajo. | UN | ويحصل المسنون الذين تجاوزوا 65 عاماً من العمر على معاش شيخوخة وعلى حماية ورعاية طبية طويلتي الأجل، وتتاح لهم فرص عمل أخرى أيضاً. |
El Subcomité recuerda que de acuerdo con la normativa internacional en materia de derechos humanos las personas detenidas deberán recibir atención y tratamiento médico gratuitos cada vez que sea necesario. | UN | وتذكر اللجنة الفرعية بأنه، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، يجب أن يحصل الأشخاص المحتجزون، كلما اقتضى الأمر ذلك، على رعاية طبية وعلاج طبي مجاناً(). |
Otras iniciativas comprenden servicios de planificación de la familia, asistencia nutricional para las madres y los niños y tratamiento médico gratuito para las mujeres embarazadas y los niños menores de cinco años. | UN | وتشمل الجهود الأخرى خدمات تنظيم الأسرة، وتقديم المساعدة التغذوية للأمهات والأطفال، وتوفير العلاج الطبي المجاني للحوامل والأطفال دون الخامسة من العمر. |