Necesitamos los recursos, medicamentos y tratamientos adecuados para combatir estas enfermedades graves y destructivas. | UN | ونحتاج إلى الموارد الضرورية والدواء والعلاج الملائمين لمكافحة تلك الأمراض الخطيرة والمدمرة. |
Agregó que las prácticas tradicionales eran una buena alternativa si se tenía en cuenta el problema de los elevados costos de los medicamentos y tratamientos. | UN | وأضاف بأن الممارسات التقليدية تعتبر خياراً جيداً بالنظر إلى مشكلة ارتفاع تكاليف اﻷدوية والعلاج. |
Preocupa hondamente la necesidad de compartir equitativamente, en lo posible, entre los Estados y entre todos los grupos, los medicamentos y tratamientos básicos, así como las terapéuticas más caras y complejas. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تقاسم عادل بين الدول وبين جميع الفئات داخل هذه الدول لﻷدوية اﻷساسية والعلاج فضلا عن أغلى اﻷدوية العلاجية وأكثرها تعقيدا عند الاقتضاء. |
Ninguna de las medidas y tratamientos preventivos que he mencionado pueden por sí solos poner fin a la epidemia. | UN | لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء. |
Otras, por ejemplo los exámenes y tratamientos médicos y la generación de energía nuclear, emiten durante períodos largos, no necesariamente a nivel constante. | UN | وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى. |
Porque estos virus de gripe son tan similares algunas veces podemos usar la cepa menos virulenta para hacer vacunas y tratamientos para las más mortales. | Open Subtitles | لأن فيروسا الفلونزا هذان متشابهان أحياناً يمكننا استخدام السلالة الأقل خبثاً لإنتاج لقاح وعلاج للسلالة المميتة |
El Gobierno de Cuba ha hallado que es prácticamente imposible obtener los medicamentos y abastecimientos médicos necesarios de las empresas farmacéuticas multinacionales para ciertas pruebas y tratamientos. | UN | وقد وجدت حكومة كوبا من المستحيل تقريبا الحصول من شركات اﻷدوية المتعددة الجنسية على العقاقير واللوازم الطبية الضرورية ﻷنواع معينة من الفحوص والعلاج. |
Según el Plan de Seguro Médico, se reembolsa el 75% de los gastos superiores a Fmk 70 de los exámenes y tratamientos recomendados por el médico privado, según una escala fija de cargos confirmada por KELA. | UN | بموجب مخطط التأمين الصحي، وفيما يتعلق بالفحوص والعلاج التي يصفها طبيب خاص، يسدد 75 في المائة من التكاليف التي تتجاوز 70 ماركا فنلنديا وفقا لجدول تكاليف محدد تقره مؤسسة التأمين الاجتماعي. |
También es imperativo fortalecer los servicios de salud para garantizar el éxito de los cuidados y tratamientos. | UN | ومن الضرورات الحتمية أيضا تعزيز خدمات الرعاية الصحية ضمانا لنجاح الرعاية والعلاج. |
La tarea de poner a disposición medicamentos y tratamientos es una condición indispensable para la prevención del SIDA en los países en desarrollo. | UN | إن توفر الأدوية والعلاج عنصر أساسي حاسم في الوقاية من الإيدز في البلدان النامية. |
De esa cantidad, 8,3 millones de dólares se invirtieron en prevención y control y 10 millones en atención médica y tratamientos. | UN | ومن هذا المبلغ، أنفقت 8.3 ملايين دولار على الوقاية والمكافحة كما أنفقت 10 ملايين دولار على الرعاية السريرية والعلاج. |
En virtud de las normas mundiales vigentes, todo ciudadano del mundo tiene derecho al acceso a los medicamentos y tratamientos esenciales. | UN | وتقضي القواعد العالمية الموجودة حاليا بأن يكون لكل مواطن الحق في الحصول على الأدوية والعلاج الأساسيين. |
Esos criterios se aplican ahora a los tipos más comunes de enfermedades y tratamientos. | UN | وقد أعدت هذه المعايير لأنواع المرضى والعلاج الأكثر شيوعاً. |
De acuerdo con las normas mundiales en vigor, todo ciudadano del mundo tiene el derecho al acceso a medicamentos y tratamientos esenciales a un precio asequible. | UN | وفي إطار القواعد العالمية الحالية، لكل مواطن في العالم الحق في الحصول على الأدوية الأساسية والعلاج بأسعار معقولة. |
Otras, por ejemplo los exámenes y tratamientos médicos y la generación de energía nuclear, emiten durante períodos largos, no necesariamente a nivel constante. | UN | وثمة مصادر أخرى، مثل الفحوص والعلاجات الطبية وتوليد الطاقة الكهربائية النووية، تستمر فترات طويلة دون أن تكون بالضرورة، ثابتة المستوى. |
La segunda fuente en importancia está formada por el uso médico de los rayos X y de radiofármacos en diversos exámenes diagnósticos y tratamientos. | UN | ومصدر اﻹشعاع التالي في اﻷهمية هو الاستخدام الطبي لﻷشعة السينية والمستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية التي تستخدم في مختلف الفحوص التشخيصية والعلاجات. |
También respaldamos la investigación de vacunas, microbicidas y tratamientos. | UN | وندعم البحوث الجارية على اللقاحات ومبيدات الميكروبات والعلاجات. |
Negativa a facilitar equipo médico necesario para efectuar operaciones quirúrgicas y tratamientos en casos de enfermedades cardiovasculares, debido a que la empresa en cuestión es de origen norteamericano. | UN | * الامتناع عن تزويد بعض المواد الهامة التي تدخل في جراحة وعلاج أمراض القلب والشرايين، حيث أن بلد المنشأ أمريكا. |
Se están elaborando drogas antirretrovirales más potentes y tratamientos para enfermedades oportunistas. | UN | ويجري تطوير عقاقير وعلاجات أشد أثرا باستخدام مضادات فيروسات النسخ العكسي لمكافحة الأمراض الانتهازية. |
El CRC recomendó que se siguiera dando prioridad a la asignación de recursos financieros y humanos al sector de la salud y a las medidas y tratamientos preventivos. | UN | وأوصت بمواصلة منح الأولوية لتخصيص الموارد المالية والبشرية لقطاع الصحة والتركيز على التدابير الوقائية وعلى العلاج(104). |
:: Asegurar la financiación pública a largo plazo para la investigación científica e industrial, así como el desarrollo de nuevos medicamentos y tratamientos para combatir las grandes pandemias y otras enfermedades tropicales. | UN | :: ضمان التمويل العام الطويل الأجل لصالح إجراء الأبحاث الأكاديمية والصناعية، وكذلك استحداث أدوية ومعالجات جديدة للتصدي للأوبئة الكبيرة وسائر أمراض المناطق الحارة |
Se han elaborado criterios más uniformes para las enfermedades y tratamientos médicos más importantes. | UN | ووضعت بالفعل معايير أكثر اتساقاً فيما يتعلق بأهم الأمراض وأنواع العلاج الطبي. |
Este proceso es apto para proyectos de pavimentación con mezcla en caliente y tratamientos superficiales. | UN | غير أن هذه العملية تقتصر على التطبيقات في مشاريع الرصف المختلطة الساخنة والمعالجات السطحية. |
El resultado será una reducción del gasto en atención de la salud, ya que podrán ofrecerse localmente diferentes servicios y tratamientos. | UN | وعملية التوسيع هذه ستفضي إلى تقليص نفقات البلد على الرعاية الصحية لأن الخدمات والمعالجة الطبية ستصبحان متوفرتين محليا. |
Llevaban un registro detallado de sus consumos, humores, síntomas y tratamientos. | TED | وهم يقومون اليوم بعمل ارشفة لمصاريفهم .. ولمزاجهم ولأعراضهم المرضية .. وعلاجاتهم الطبية |
Para asegurar el acceso adecuado de las mujeres a los servicios médicos, una de las medidas más importantes es reducir los obstáculos financieros a la obtención de medicamentos y tratamientos esenciales. | UN | ومن أهم الوسائل لكفالة حصول النساء على خدمات صحية ملائمة تخفيف القيود المالية المفروضة على الأدوية وطرق العلاج الأساسية. |