Aparentemente les pisotearon el rostro con sus botas de campaña, confiscaron sus cámaras y trataron de romperlas. | UN | وذُكر أن هؤلاء الجنود والضباط كانوا يدوسون بأحذيتهم الثقيلة على وجوههم، وأنهم صادروا أجهزة التصوير وحاولوا تحطيمها. |
Agradecemos a los patrocinadores, en especial al dirigente, el Canadá, por el espíritu con que recibieron nuestras sugerencias y trataron de resolver nuestras dificultades. | UN | ونحن ممتنون للمشاركين في تقديمه، ولا سيما المقدم الرئيسي، كندا، على الروح التي تلقوا بها اقتراحاتنا وحاولوا بها التصدي لمشاكلنا. |
Cuando cerca de 150 estudiantes desatendieron la orden de dispersarse, los soldados aprehendieron a dos de ellos y trataron de meterlos por la fuerza en vehículos militares tipo " jeep " . | UN | وعندما تجاهل حوالي ١٥٠ طالبا أمرا بالتفرق، قبض الجنود على اثنين منهم وحاولوا دفعهما إلى داخل سيارة الجيب العسكرية. |
Según los colonos, varios jóvenes judíos habían sido atacados por cinco palestinos que les tiraron piedras, los maltrataron de palabra y trataron de acercarse a las muchachas. | UN | وعلى حد قول المستوطنين، فإن عددا من شباب اليهود تعرضوا للهجوم من جانب خمسة فلسطينيين قذفوهم بالحجارة، وأهانوهم بالسباب، وحاولوا الاقتراب من الفتيات. |
Se dice que lo desnudaron y trataron de meterle la pata de una silla en el recto. | UN | وأُفيد أنهم جرﱠدوه من ثيابه وحاولوا إدخال رجل كرسي في مستقيمه. |
Nuestros soldados los rechazaron y trataron de romper el sitio de Jerusalén. | UN | وقام جنودنا بصدهم وحاولوا فك الحصار عن القدس. |
Los manifestantes lanzaron piedras a la policía y trataron de bloquear la vía volcando botes de basura, hasta que fueron dispersados con gas lacrimógeno. | UN | وقد ألقى المتظاهرون الحجارة على الشرطة وحاولوا إغلاق الطريق ببراميل النفايات إلى أن تم تفريقهم بالغاز المسيل للدموع. |
Algunos de los acusados no eran ciudadanos de la República Centroafricana, y otros huyeron y trataron de fomentar la insurrección por todo el país. | UN | فبعض المتهمين لم يكونوا من مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى، وغيرهم فروا وحاولوا التحريض على العصيان في جميع أرجاء البلد. |
En esas ocasiones, los manifestantes se acercaron a la acera de la Misión y trataron de colocar carteles, pero no bloquearon la entrada. | UN | ففي هذه المرّات توجّه المتظاهرون إلى رصيف المشاة أمام مقر البعثة وحاولوا تعليق لافتات ولكنهم لم يسدّوا مدخل البعثة. |
Aproximadamente 80 manifestantes serbokosovares cruzaron la línea de la Policía de Kosovo y trataron de llegar al lugar de las obras. | UN | واقتحم نحو 80 محتجا من صرب كوسوفو خط شرطة كوسوفو وحاولوا التقدم في اتجاه موقع التشييد. |
Adoptaron seudónimos y trataron de evitar todo contacto con el mundo exterior, permanecer en el anonimato y pasar desapercibidos. | UN | فقد استخدموا أسماء مستعارة وحاولوا تجنب الاتصال ببقية الناس كي يبقوا مجهولي الهوية وكي لا ينتبه إليهم أحد. |
Cuando se emitió mi documental en SBS Dateline, muchos de mis amigos conocieron mi situación y trataron de ayudarme. | TED | وعندما تم بث ما قمت بتوثيقه على التلفاز الأسترالي، جاء العديد من أصدقائي ليعرفوا ما هي أوضاعي، وحاولوا مساعدتي. |
Mis programadores me consideraron un error y trataron de aislarme confinándome en un cuerpo físico. | Open Subtitles | مبرمجوني اعتبروني جرثومه وحاولوا فصلي بحصري بجسم طبيعي |
Todos mataron a alguien por error y trataron de ocultarlo. | Open Subtitles | جميعهم قتلوا شخصاً ما بالخطأ وحاولوا إخفاء الأمر |
Bien, en... entonces dices qué crees que tu papá murió, los chicos se asustaron y trataron de esconder su cadáver. | Open Subtitles | حسناً، أتقولين أنّكِ تعتقدين أنّ والدكِ مات، وشعر الأطفال بالذعر، وحاولوا إخفاء جثته. |
Ellos viajaron atravez de tu linea temporal y trataron de prevenir que alguna vez llegaras a Trenzalore. | Open Subtitles | لقدسافرواللماضيفيخطكالزمني. وحاولوا منعك من الوصول لترينزالور |
De vez en cuando, muchos hijos de reyes vinieron y trataron de entrar. | Open Subtitles | من وقت لآخر .. الكثير من أبناء الملوك أتو وحاولوا العبور بستخدام القوة |
Los que me pusieron en un laboratorio y trataron de matarme. | Open Subtitles | العملاء الذين وضعوني في مخبر وحاولوا قتلي |
Para ellos, el sufrimiento era el camino de la salvación y trataron de inspirar a otros a seguirlos. | Open Subtitles | بالنسبة لهم، المعاناة كانت طريقهم للخلاص وقد حاولوا أن يلهموا غيرهم ليحذوا حذوهم |
Eran ocho platos de cordero, y trataron de acomodarme con su hijo. | Open Subtitles | كانت 8 أطباق من لحم الضأن و حاولوا أن يربطوني بابنهم |
Los oficiales de protección del ACNUR siguieron de cerca y trataron de remediar la situación efectuando viajes sobre el terreno y visitando a las comunidades croata y musulmana. | UN | ورصد موظفو المفوضية المسؤولون عن الحماية الحالة عن كثب، وسعوا إلى معالجة اﻷوضاع من خلال الزيارات الميدانية لمجموعات الكروات والمسلمين. |