ويكيبيديا

    "y tratos degradantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعاملة المهينة
        
    Los cinco jóvenes cubanos que sufren encarcelamiento injusto y tratos degradantes en la Florida no se arrepienten de haber salvado con su heroísmo vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. UN والشبان الكوبيون الخمسة الذين يعانون الحبس الجائر والمعاملة المهينة في فلوريدا لا يشعرون بالندم على قيامهم بإنقاذ حياة مواطنين كوبيين وأمريكيين ببطولتهم.
    48. En la comunicación conjunta Nº 1 se informó de que muy a menudo los migrantes eran sometidos a tortura y tratos degradantes. UN 48- أبلغت الورقة المشتركة 1 أن المهاجرين يتعرضون في كثير من الأحيان للتعذيب والمعاملة المهينة.
    Derecho a la vida y protección contra la tortura y tratos degradantes (arts. 6 y 7) UN الحق في الحياة والحماية من التعذيب والمعاملة المهينة (المادتان 6 و7)
    En comparación con el año anterior, los testigos señalaban un aumento del número de casos de humillación, tortura y tratos degradantes infligidos a los presos palestinos, especialmente después de una decisión reciente del Tribunal Supremo por la que se confirmaba la legalidad de esas prácticas, de conformidad con la legislación israelí. UN ومقارنة مع السنة الماضية، سجل الشهود زيادة في عدد حالات الإهانة والتعذيب والمعاملة المهينة للمعتقلين الفلسطينيين، ولا سيما إثر قـرار صدر مؤخرا عن المحكمة العليا يؤكــد الطابع القانوني لمثل هذه الممارسات بموجب القانون الإسرائيلي.
    El informe describe las graves violaciones de derechos humanos resultantes de las sistemáticas restricciones impuestas por Israel a los palestinos en violación de todas las normas internacionales, así como castigos colectivos e individuales y tratos degradantes que vulneran el Cuarto Convenio de Ginebra y sus Protocolos Adicionales. UN ويسرد التقرير الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان الناجمة عن القيود التي تفرضها إسرائيل بصورة منهجية على الفلسطينيين تحديا منها لجميع الأعراف الدولية فضلا عن العقاب الجماعي والفردي، والمعاملة المهينة التي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولاتها الإضافية.
    Tortura y tratos degradantes UN التعذيب والمعاملة المهينة
    236. El Comité expresa su preocupación por el gran número de niños privados de libertad y los informes que dan cuenta de casos de tortura y tratos degradantes infligidos a niños por agentes del orden durante su detención. UN 236- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال المحرومين من حريتهم، وإزاء ما وردها من تقارير عن تعرُّض أطفال محتَجزين للتعذيب والمعاملة المهينة على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين.
    Las denuncias de haber sido sometido a tortura deberán ser investigadas y examinadas sin dilación y de manera imparcial por las autoridades competentes y deberán adoptarse medidas para asegurar que no se inflija a esas personas malos tratos, intimidaciones y tratos degradantes por haber formulado la denuncia o presentado alguna prueba. UN وينبغي أن تقوم السلطات المعنية فورا بالتحقيق والنظر بصورة محايدة في قضايا الأشخاص الذين يدَّعون الخضوع للتعذيب، وأن تُتخذ تدابير لكفالة حمايتهم من سوء المعاملة أو التخويف والمعاملة المهينة نتيجة لشكواهم أو لأية أدلة يتم تقديمها.
    En cuanto a la pregunta de si se permitían los castigos corporales en el hogar, Suiza respondió que la Constitución Federal protegía específicamente a los niños de los castigos y tratos degradantes, y que todo castigo físico de un niño era sancionable y enjuiciable. UN ورداً على السؤال المطروح لمعرفة ما إذا كان يُسمح بممارسة العقاب الجسدي في المنزل، ذكرت سويسرا أن الدستور الاتحادي يحمي بصفة خاصة الطفل من العقوبة والمعاملة المهينة ويعاقب على أية عقوبة جسدية يتعرض لها الطفل، وينص على مقاضاة مرتكبيها.
    Tortura y tratos degradantes UN التعذيب والمعاملة المهينة
    Tortura y tratos degradantes UN التعذيب والمعاملة المهينة
    En el marco de las medidas de lucha contra el terrorismo, esas personas fueron arrestadas en 2003, detenidas en un lugar que no se reveló y sometidas a torturas y tratos degradantes. UN وقد ألقي القبض عليهم في عام 2003 في إطار أنشطة مكافحة الإرهاب، واحتجزوا في مكان مجهول وتعرضوا للتعذيب والمعاملة المهينة(133).
    La mujer que... expresa su sexualidad mediante formas distintas de la heterosexualidad suele ser víctima de violencia y tratos degradantes " . UN والنساء اللواتي ... يعشن نشاطهن الجنسي بطرق غير العلاقة مع الجنس الآخر، كثيراً ما يتعرضن للعنف والمعاملة المهينة " ().
    Las fuerzas armenias vienen infligiendo brutales torturas y tratos degradantes a los civiles, incluidos los niños, que visitan su tierra natal y las tumbas de sus padres, del otro lado de la línea de contacto y a lo largo de la frontera entre Armenia y Azerbaiyán desde el inicio de la ocupación. UN وتواصل القوات الأرمينية منذ بداية الاحتلال إلحاق ضروب التعذيب الوحشي والمعاملة المهينة بالمدنيين، بمن فيهم الأطفال، الذين يزورون موطنهم الأصلي ومقابر ذويهم عن طريق خط التماس وعلى الحدود الأرمينية - الأذربيجانية.
    Se recomendó que se establecieran mecanismos para ofrecer reparación adecuada a las víctimas de actos de tortura y tratos degradantes infligidos por agentes del orden. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 بوضع آليات لتوفير الانتصاف الملائم لضحايا أعمال التعذيب والمعاملة المهينة التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون(58).
    46. En JS3 se manifestó que las trabajadoras sexuales eran objeto de violencia y tratos degradantes por parte de las fuerzas del orden y que las leyes relativas a las enfermedades infecciosas se aplicaban de forma discriminatoria. UN ٤٦- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن النساء المشتغلات بالجنس يتعرضن للعنف والمعاملة المهينة من جانب موظفي إنفاذ القوانين وأن القوانين المتعلقة بالأمراض المعدية يجري تطبيقها بطريقة تمييزية(87).
    a) Tortura y tratos degradantes UN (أ) التعذيب والمعاملة المهينة
    34) El Comité recomienda que: a) se continúen tomando medidas adecuadas para mejorar las condiciones de la detención en las estaciones migratorias y lugares de aseguramiento de migrantes de conformidad con las normas internacionales; y b) se investiguen las denuncias de maltratos y tratos degradantes cometidos por funcionarios públicos en las estaciones migratorias y otros lugares de aseguramiento y se sancione penalmente a los responsables. UN (34) توصي اللجنة بما يلي: (أ) اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين وغيرها من الأماكن التي يودع فيها المهاجرون وفقاً للمعايير الدولية؛ (ب) التحقيق في شكاوى إساءة المعاملة والمعاملة المهينة الصادرة عن موظفين عموميين في مراكز احتجاز المهاجرين وغيرها من الأماكن التي تستقبل المهاجرين ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال جنائياً.
    34. El Comité recomienda que: a) se continúen tomando medidas adecuadas para mejorar las condiciones de la detención en las estaciones migratorias y lugares de aseguramiento de migrantes de conformidad con los estándares internacionales; b) se investiguen las denuncias de maltratos y tratos degradantes cometidos por funcionarios públicos en las estaciones migratorias y otros lugares de aseguramiento y se sancione penalmente a los responsables. UN 34- توصي اللجنة بما يلي: (أ) اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين ظروف الاحتجاز في مراكز احتجاز المهاجرين وغيرها من الأماكن التي يودع فيها المهاجرون وفقاً للمعايير الدولية؛ (ب) التحقيق في شكاوى إساءة المعاملة والمعاملة المهينة الصادرة عن موظفين عموميين في مراكز احتجاز المهاجرين وغيرها من الأماكن التي تستقبل المهاجرين ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال جنائياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد