ويكيبيديا

    "y tribales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقبلية في
        
    • والقبلية لعام
        
    • والقبليين لعام
        
    • وقبلية
        
    Convenio Nº 169 sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة؛
    Los objetivos del seminario eran iniciar un debate sobre el Convenio, aclarar sus disposiciones e intercambiar información sobre la situación actual de los pueblos indígenas y tribales de Suriname y las leyes y normas que se les aplican. UN وكانت أهدافها البدء في إجراء مناقشات بشأن الاتفاقية، وإيضاح أحكامها، وتبادل المعلومات بشأن الوضع الحالي للشعوب الأصلية والقبلية في سورينام، والأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات الخاصة بتلك الشعوب.
    Por otra parte, al prestar particular atención al concepto de trabajo decente se identifican los principales obstáculos para el empleo y el desarrollo económico de los pueblos indígenas y tribales de las zonas de que se trate. UN وإلى جانب ذلك، فإن التركيز على موضوع العمل اللائق يحدد الحواجز الرئيسية التي تحول دون تحقيق العمالة والتنمية الاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية في المناطق المعنية.
    El Gobierno participa en las consultas relativas al Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989. UN وتشارك الحكومة في المشاورات حول اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989.
    h) En modo alguno sufriera menoscabo el grado de reconocimiento y protección de los derechos de los indígenas ni disminuyeran los derechos estipulados en el Convenio de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales, de 1989; UN )ح( ضرورة ألا يكون مستوى الاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وحمايتهم، بأي حال، يقل أو ينتقص من مستوى الحقوق الواردة في اتفاقية السكان اﻷصليين والقبليين لعام ١٩٨٩ التي أعدتها منظمة العمل الدولية؛
    Cabe señalar que, en el pasado, la FAO ha logrado importantes avances en el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas, en particular mediante la formulación de su política sobre pueblos indígenas y tribales de 2010. UN 48 - ويجدر بالإشارة أن منظمة الأغذية والزراعة خطت خطوات هامة في الماضي في مجال اعترافها بحقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما من خلال صوغ سياستها المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في عام 2010.
    De manera complementaria, se proyectan actividades concretas con el Instituto de Investigaciones Tribales, encaminadas a aumentar la conciencia y la comprensión de las recientes iniciativas normativas que afectan a los pueblos indígenas y tribales de Tailandia. UN ومن باب المتابعة، ومن المقرر الاضطلاع بأنشطة محددة بالاشتراك مع معهد اﻷبحاث القبلية وذلك بغية زيادة الوعي بأحدث المبادرات التي تتخذ في مجال السياسة العامة والتي تؤثر على الشعوب اﻷصلية والقبلية في تايلند وفهم هذه المبادرات.
    12. Además de su labor de supervisión, la OIT presta considerable asistencia técnica en beneficio de las poblaciones indígenas y tribales de todo el mundo. UN 12- وبالاضافة إلى العمل الإشرافي لمنظمة العمل الدولية، تضطلع المنظمة بعبء قدر كبير من المساعدة التقنية لصالح الشعوب الأصلية والقبلية في جميع أنحاء العالم.
    146. Un representante de los pueblos indígenas y tribales de los bosques tropicales señaló a la atención del Grupo de Trabajo algunos acontecimientos recientes que amenazaban las iniciativas de paz entre el Gobierno de la India y los nagas. UN 146- وقام ممثل للشعوب الأصلية والقبلية في الغابات الاستوائية بلفت انتباه الفريق العامل إلى الأحداث الأخيرة التي تهدد مبادرات السلام بين حكومة الهند وشعب ناغا.
    Una gran proporción de los pueblos indígenas y tribales de los países tanto desarrollados como en desarrollo sufren de lesiones y discapacidades debido en parte a su intensa participación en fuerzas de trabajo migratorias y no estructuradas que funcionan al margen de las normas sanitarias y de seguridad. UN وتتعرض نسبة كبيرة من الشعوب الأصلية والقبلية في كلا البلدان النامية والمتقدمة للإصابات وأوجه العجز، ويعود ذلك جزئياً إلى مشاركتها الكثيفة في القوى العاملة المهاجرة غير الرسمية التي تعمل خارج إطار القواعد واللوائح المتعلقة بالصحة والسلامة.
    El carácter colectivo de esas relaciones ya se ha reconocido, por ejemplo en el artículo 13 del Convenio Nº 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales de 1989, y son únicas. UN وقد سبق الاعتراف بهذه العلاقات ذات الطبيعة الاجتماعية والفريدة من نوعها، وذلك على سبيل المثال في المادة 13 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    El Gobierno de Finlandia no ha ratificado aún el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales, de 1989, porque la legislación finlandesa no reconoce plenamente, entre otras cosas, los derechos de propiedad y de posesión sobre las tierras que los saami han ocupado tradicionalmente. UN ولم توقع حكومة فنلندا بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، لأن التشريع الفنلندي لا يعترف تماما، ضمن جملة أمور بحقوق ملكية الأراضي التي يشغلها الصاميون تقليديا وامتلاكها.
    99. Instamos a los gobiernos a firmar, ratificar y aplicar el Convenio Nº 169 de la OIT relativo a las poblaciones indígenas y tribales, de acuerdo con los deseos de los pueblos indígenas en sus respectivos países. UN 99- ونحث الحكومات على التوقيع والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وتنفيذها وفقاً لرغبات الشعوب الأصلية في بلدانها.
    12. El UO/IHRC mencionó la considerable disparidad existente en la calidad de la educación y el acceso a ella entre la población en general y los pueblos indígenas y tribales de Suriname, debido principalmente a la falta de infraestructura educativa. UN 12- لاحظ المركز وجود فارق هام في نوعية التعليم والاستفادة منه بين عامة السكان من جهة والشعوب الأصلية والقبلية في سورينام من جهة أخرى، ويعود ذلك أساساً إلى عدم كفاية الهياكل الأساسية في مجال التعليم.
    El Convenio de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 (Nº 169) contiene disposiciones específicas sobre su participación en todos los ámbitos de la vida pública y política. UN وتتضمن اتفاقية منظمة العمل الدولية لعام 1989 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169) أحكاماً محددة بشأن مشاركة السكان الأصليين في جميع مناحي الحياة العامة والسياسية.
    En cumplimiento de la responsabilidad que le incumbe de luchar contra el racismo y en el contexto del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, la OIT está desarrollando muchas actividades de promoción y asistencia en favor de los pueblos indígenas y tribales de todo el mundo. UN ٥٧ - وتضطلع منظمة العمل الدولية، تنفيذا لمسؤولياتها المتعلقة بمكافحة العنصرية، وفي إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، بعدد كبير من أنشطة التعزيز والمساعدة المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في شتى أنحاء العالم.
    Además, en 1996 se terminó un estudio de referencia sobre los pueblos indígenas y tribales de cuatro países del África occidental (Burkina Faso, Camerún, Ghana y Nigeria) y está previsto realizar proyectos piloto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنجز في عام ٦٩٩١ مسح قاعدي للشعوب اﻷصلية والقبلية في أربعة بلدان في غرب أفريقيا )بوركينا فاصو، وغانا، والكاميرون، ونيجيريا(، ووضعت الخطط لمشاريع نموذجية.
    El enfoque de desarrollo de las Naciones Unidas basado en los derechos humanos, el Convenio núm. 169 de la OIT sobre los pueblos indígenas y tribales de 1989 y la legislación nacional sobre los pueblos indígenas también fueron tema de debate en el taller. UN ونوقش كذلك فيها كل من نهج الأمم المتحدة القائم على حقوق الإنسان في مجال التنمية، واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989، والتشريعات الوطنية المتعلقة بالشعوب الأصلية.
    En el Convenio de la OIT núm. 169 sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 figuran varias disposiciones relativas a la tierra y los derechos territoriales de los pueblos indígenas y sus derechos culturales y otros derechos. UN 32 - تتضمّن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية لعام 1989 عدة أحكام تتعلق بأحقيتها في الأراضي والأقاليم، إلى جانب حقوقها الثقافية وغيرها.
    Por el contrario, en el instrumento más reciente, el Convenio sobre pueblos indígenas y tribales de 1989 (Nº 169), se reconoce que esos pueblos son comunidades distintas dentro de sus sociedades nacionales, y que tienen su propia identidad y tradiciones. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن أحدث الصكوك، وهو اتفاقية الشعوب اﻷصلية والقبلية لعام ١٩٨٩ )رقم ١٦٩(، اعترفت بهذه الشعوب بوصفها مجتمعات محلية متميزة، لها هويتها وتقاليدها الخاصة، داخل إطار مجتمعاتها الوطنية.
    218. Además en este contexto en 1989 se ha revisado el Convenio Nº 169 sobre poblaciones indígenas y tribales de 1957; a fin de priorizar la atención de grupos étnicos, en la Secretaría de Salud se creó en 1995 la Unidad de Atención a las Etnias, en respuestas vinculadas a la parte V, artículos 24 y 25 del Convenio citado. UN 218- وفي هذا السياق أيضا جرى في عام 1989 تنقيح الاتفاقية رقم 169 بشأن السكان الأصليين والقبليين لعام 1957؛ ولإيلاء الأولوية للمجموعات الإثنية أنشأت وزارة الصحة في عام 1995 الوحدة المعنية برعاية المجموعات الإثنية للوفاء بأحكام المادتين 24 و25 من الفصل الخامس من الاتفاقية المذكورة.
    39. Según IHRC, las bases electorales están controladas por el Estado y están construidas sobre bases sectarias y tribales de manera que se asegure la primacía de la familia gobernante y a fin de potenciar al máximo la lealtad al Estado y crear un ambiente de tensiones sectarias. UN 39- وذكرت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان أن الدوائر الانتخابية تسيطر عليها الدولة وأنها تقوم على أسس طائفية وقبلية ضماناً لسيطرة الأسرة الحاكمة، ولتعظيم الولاء للدولة، ولإيجاد بيئة تتسم بالتوتر الطائفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد