Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. | UN | وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة. |
Estos magistrados están distribuidos como sigue: fiscalías y tribunales de primera instancia 55, tribunal de apelación 2 y tribunal supremo 3. | UN | وتوزيع هؤلاء القضاة كما يلي: النيابة ومحاكم أول درجة ٥٥ قاضيا، ومحكمة الاستئناف قاضيان، ومحكمة النقض ثلاثة قضاة. |
DE DATOS SOBRE DECISIONES DE LAS AUTORIDADES y tribunales de LA COMPETENCIA | UN | البيانات فيما يتصل بالقرارات التي تتخذها سلطات ومحاكم المنافسة |
La Oficina del Fiscal sigue poniendo énfasis en colaborar eficazmente con los fiscales y tribunales de la región. | UN | وما زال تركيز مكتب المدعي العام منصبا على إقامة شراكة فعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة. |
A este respecto, la Oficina del Fiscal se centra en mantener una colaboración eficaz con los fiscales y tribunales de la región. | UN | وما زال تركيز مكتب المدعي العام في هذا الصدد منصبا على مواصلة الشراكة الفعالة مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة. |
Para lograrlo se han establecido juntas para el bienestar de los delincuentes juveniles y tribunales de menores. | UN | ويجري ضمان ذلك بإنشاء مجالس رعاية اﻷحداث ومحاكم اﻷحداث. |
El efecto más visible e inmediato de la puesta en ejecución del Plan es la creación de juzgados de paz y tribunales de mayor jerarquía en diversos lugares del interior del país. | UN | واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد. |
Está formada por un tribunal superior, un tribunal de apelación en cada distrito, y tribunales de magistrado y de distrito en las principales ciudades. | UN | وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى. |
Por ejemplo, las propias internas han diseñado una serie de nueve talleres que se imparten cuatro veces al año y que dotan de instrumentos de negociación a las mujeres en sus relaciones con los sistemas de adopción y tribunales de familia. | UN | على سبيل المثال، ثمة سلسلة من 9 حلقات تدريبية تنظم مرات أربع في السنة توفر للنساء أدوات التفاوض التي تسمح لهن بالتعامل مع جهات الحضانة ومحاكم الأسرة وقد صممت هذه الحلقات التدريبية من قبل السجينات. |
Se han creado nuevas jurisdicciones, sobre todo tribunales de apelación regionales y tribunales de comercio locales. | UN | وقد أنشئت جهات قضائية جديدة، وخصوصاً محاكم استئناف إقليمية ومحاكم تجارية محلية. |
Los tribunales municipales de Addis Abeba o Dire Dawa comprenden tribunales de primera instancia y tribunales de apelación. | UN | وتتألف محاكم مدينة أديس أبابا أو دير داوا من محاكم ابتدائية ومحاكم استئناف. |
El Plan de Abogados de Oficio ofrece representación letrada a los acusados en los tribunales de magistrados, tribunales de menores y tribunales de jueces de instrucción. | UN | وتوفر خطة المحامي المناوب التمثيل القانوني للمتهمين في محاكم الصلح ومحاكم الأحداث ومحاكم قضاة التحقيق الجنائي. |
Debemos fortalecer el sistema de mediación y tribunales de arbitraje. | UN | وعلينا أن نعزز نظام التحكيم ومحاكم التحكيم. |
Con arreglo al sistema actual, las causas se examinan por separado en tribunales penales y tribunales de la familia. | UN | وفي ظل النظام الحالي، ينظر في القضايا أمام المحاكم الجنائية ومحاكم الأسرة بصورة مستقلة. |
Este criterio ha quedado plasmado en los instrumentos internacionales más recientes y ha sido reafirmado en las sentencias de los tribunales internacionales y tribunales de arbitraje. | UN | وهذا المعيار منصوص عليه في أحدث الصكوك الدولية؛ وهو متواتر في أحكام المحاكم الدولية ومحاكم التحكيم. |
La administración de la ley corresponde a la Corte Suprema del Caribe Oriental, compuesta por un Tribunal de Apelaciones y un Tribunal Superior de Justicia, tribunales de jurisdicción sumaria y tribunales de magistrados. | UN | وتتولى تطبيق القانون المحكمة العليا لشرقي الكاريبي، التي تتألف من محكمة استئناف ومحكمة عليا ومحاكم اختصاص جزئي، ومحاكم محلية. |
Tribunales de apelación y tribunales de distrito | UN | محاكم الاستئناف ومحاكم المقاطعات |
B. Base de datos relativa a las decisiones de las autoridades y tribunales de la competencia | UN | باء - قاعدة البيانات بشأن قرارات سلطات ومحاكم المنافسة |
La Fiscalía trata de fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales para procesar esas causas mediante asociaciones eficaces con los fiscales y tribunales de la región. | UN | ويعمل مكتب المدعي العام على تعزيز قدرة النظم الوطنية على معالجة تلك القضايا بإقامة شراكات فعلية مع المدعين العامين والمحاكم في المنطقة. |
El Poder Judicial del Estado comprende una Corte Suprema, el Tribunal Superior y los tribunales inferiores, tales como juzgados de paz y tribunales de trabajo de distrito. | UN | وتتألف السلطة القضائية من محكمة النقض واﻹبرام والمحكمة العليا والمحاكم الدنيا، مثل المحاكم الجزئية والمحاكم العمالية الجزئية. |
Tribunales administrativos de competencia general y tribunales de competencia general | UN | محاكم الإدارة العامة والمحاكم العامة |
Existen jueces de menores y tribunales de familia que también conocen de causas de menores. | UN | ويوجد قضاة للأحداث وتبت محاكم شؤون الأسرة أيضاً في قضايا الأحداث. |