Aplicación de un análisis económico y de instrumentos de políticas con miras a una ordenación ambiental racional y un desarrollo sostenible. | UN | تطبيق التحليل الاقتصادي وأدوات السياسات من أجل تحقيق اﻹدارة البيئية السليمة والتنمية المستدامة. |
Sus logros y su voluntad de lograr la paz y un desarrollo sostenible son impresionantes, aunque queda mucho por hacer. | UN | وما أنجزه هؤلاء وما التزموا به من أجل السلام والتنمية المستدامة شيء رائع ولكن المجال لا يزال مفتوحا للمزيد. |
En esta segunda hipótesis, el papel del sector público se centraría en la tarea de crear condiciones apropiadas para un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وسينصب دور القطاع العام، في الاحتمال الثاني، على تهيئة الشروط المناسبة للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
La mejor respuesta es propiciar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | فالاستجابة اﻷفضل تكمن في تعزيز نمو اقتصادي متواصل وتنمية مستدامة. |
Coincidimos con la integración de las inquietudes sobre el desarrollo de África en una perspectiva más amplia, que siente las bases para una paz duradera, el crecimiento económico y un desarrollo sostenible. | UN | ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة. |
Además, deberían garantizar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن تكفل النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Exhortó a todas las partes interesadas a que respetaran escrupulosamente los términos de ese acuerdo para contribuir a la instauración de una paz duradera y un desarrollo sostenible en la región. | UN | وناشدت جميع اﻷطراف المعنية احترام أحكام الاتفاق بدقة بغية تشجيع إحلال السلام الدائم والتنمية المستدامة في المنطقة. |
Es necesario establecer reglas del juego iguales para que los países insulares puedan lograr un crecimiento económico y un desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | فالمطلوب هو ساحة متوازنة، تستطيع فيها الدول الجزرية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل. |
Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Estas características son condiciones necesarias para conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة. |
Bangladesh seguirá trabajando con ellos para hacer frente al desafío que representa construir una paz duradera y un desarrollo sostenible. | UN | وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة. |
El Congo espera disponer de recursos suficientes para garantizar un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وأضاف أن الكونغو تتطلع إلى الحصول على موارد كافية لضمان النمو المتواصل والتنمية المستدامة. |
Asimismo, la paz y la seguridad de la región mediterránea implicarían necesariamente una reducción de las desigualdades entre las riberas del norte y del sur que promovería una prosperidad compartida y un desarrollo sostenible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن من الضروري أن ينطوي السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط على الحد من التباينات بين شواطئ الشمال والجنوب لتشجيع نشوء الازدهار المشترك والتنمية المستدامة. |
La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC permitirá avanzar en diversas esferas que ayudarán a los países en desarrollo a lograr un crecimiento económico prolongado y un desarrollo sostenible. | UN | وسيسهم المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في عدد من المجالات التي من شأنها أن تساعد البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة. |
Hemos apoyado activamente las iniciativas encaminadas a la promoción de una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, y hemos contribuido a ellas. | UN | وقد دعمنا بنشاط الجهود الرامية إلى النهوض بالسلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا وساهمنا في تلك الجهود. |
Es nuestra responsabilidad común ayudar a los pueblos africanos en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. | UN | ومسؤوليتنا المشتركة هي مساعدة الشعوب الأفريقية في محاولتها لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة. |
Sólo así se darán las condiciones propicias para el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible. | UN | فبهذه الطريقة فقط يمكن تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة. |
Está surgiendo un consenso sobre la importancia de instituciones de calidad para lograr la transición hacia una mayor productividad, un crecimiento más rápido y un desarrollo sostenible. | UN | بيد أن الآراء بدأت تتوافق على أن لوجود المؤسسات الجيدة أهمية في كفالة تحقيق إنتاجية وتنمية مستدامة أسرع. |
No podrá haber un medio ambiente sano y un desarrollo sostenible sin paz, seguridad y estabilidad. | UN | وكيف يمكن حماية سلامة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة بدون أمن وبدون استقرار. |
Al mismo tiempo, se reconoció la necesidad de que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo adoptaran políticas apropiadas para lograr un mayor crecimiento económico y un desarrollo sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، اعترف بضرورة أن تؤدي السياسات التي تتبعها البلدان المتقدمة والنامية على السواء إلى توليد نمو اقتصادي أكثر قوة وتحقيق تنمية مستدامة. |
Consciente del desafío cada vez mayor que significa lograr una urbanización y un desarrollo sostenible con la rapidez con que está aumentando la proporción de personas que viven en las ciudades, | UN | ووعياً منه بالتحديات المتنامية دوماً أمام تحقيق التوسع الحضري والتنمية المستدامين في مواجهة تسارع التحول الديموغرافي نحو كفة المدن، |
64. El Director de la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos se refirió a la nota de la Secretaría sobre tendencias de la delincuencia a nivel mundial y reacciones ante ella (E/CN.15/2007/2) y destacó la importancia de adquirir conocimientos sobre las tendencias de la delincuencia como instrumento para promover una formulación de políticas bien fundamentada y un desarrollo sostenible. | UN | 64- أشار مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة إلى المذكّرة المقدّمة من الأمانة عن الاتجاهات العالمية في مجال الجريمة وتدابير مواجهتها (E/CN.15/2007/2)، وأبرز أهمية بناء المعارف عن اتجاهات الإجرام، كأداة لتعزيز أسلوب تقرير السياسات العامة على أساس مستنير وكذلك التنمية المستدامة. |