Esa delegación y un Estado miembro pidieron a la UNCTAD que elaborara una estrategia integral para que su gestión de los recursos humanos fuera más profesional, sistemática, eficaz y transparente. | UN | ودعا الوفد نفسه ودولة عضو واحدة الأونكتاد إلى وضع استراتيجية شاملة لجعل إدارتها للموارد البشرية أكثر مهنية ومنهجية وكفاءة وشفافية. |
Esa delegación y un Estado miembro pidieron a la UNCTAD que elaborara una estrategia integral para que su gestión de los recursos humanos fuera más profesional, sistemática, eficaz y transparente. | UN | ودعا الوفد نفسه ودولة عضو واحدة الأونكتاد إلى وضع استراتيجية شاملة لجعل إدارتها للموارد البشرية أكثر مهنية ومنهجية وكفاءة وشفافية. |
135. Por lo que respecta al marco para la gestión basada en los resultados, los representantes de un grupo regional y un Estado miembro dijeron que había que dar prioridad a las medidas a ese respecto en la mejora de la gestión y administración de la UNCTAD. | UN | 135 - وفيما يتعلق بإطار الإدارة القائمة على النتائج، قال ممثلا إحدى المجموعات الإقليمية ودولة عضو واحدة إن الأولوية ينبغي أن تعطى للإجراءات في هذا الصدد تعزيزاً للتنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
1. Las disposiciones del presente Acuerdo no limitarán o ni afectarán la aplicación de cualquier acuerdo o arreglo bilateral en vigor entre el Afganistán y un Estado miembro de la OTAN o un Asociado Operacional, a menos que acuerden expresamente otra cosa el Afganistán y el Estado Miembro de la OTAN o Asociado Operacional de que se trate. | UN | لا تحد أحكام هذا الاتفاق من تنفيذ أي اتفاق أو ترتيب ثنائي ساري بين أفغانستان وإحدى الدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي أو أحد الشركاء التنفيذيين أو تمس به، ما لم يتم الاتفاق صراحة على خلاف ذلك بين أفغانستان والدولة العضو في منظمة حلف شمال الأطلسي أو الشريك التنفيذي. |
Esperamos que en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores se constaten considerables progresos en la aplicación de las medidas que figuran en la resolución de septiembre, y esperamos también que ese asunto deje de lado el debate político y pase a ser parte de la labor habitual entre el Organismo y un Estado miembro. | UN | ونأمل أن يتحقق، بحلول موعد الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين، تقدم كبير بصدد تنفيذ هذه التدابير المتضمنة في قرار أيلول/سبتمبر، ونأمل أيضا أن تُنقل هذه المسألة من المناقشة السياسية وتعاد إلى مسار العمل الروتيني بين الوكالة والدولة العضو. |
Los representantes de un grupo regional y un Estado miembro señalaron que era necesario centrar la atención en la orientación estratégica y confiar plenamente a la secretaría la aplicación del plan de trabajo dándole margen para ello. | UN | وقال ممثل مجموعة إقليمية وممثل دولة عضو واحدة إن ثمة حاجة إلى التركيز على التوجيه الاستراتيجي، ومنح الثقة الكاملة للأمانة وإفساح المجال أمامها لتنفيذ خطة عملها. |
Las autoridades de la Unión Europea y un Estado miembro han apelado contra esa decisión. | UN | وقد استأنف هذا القرار كل من سلطات الاتحاد الأوروبي ودولة من الدول الأعضاء. |
135. Por lo que respecta al marco para la gestión basada en los resultados, los representantes de un grupo regional y un Estado miembro dijeron que había que dar prioridad a las medidas a ese respecto en la mejora de la gestión y administración de la UNCTAD. | UN | 135- وفيما يتعلق بإطار الإدارة القائمة على النتائج، قال ممثلا إحدى المجموعات الإقليمية ودولة عضو واحدة إن الأولوية ينبغي أن تعطى للإجراءات في هذا الصدد تعزيزاً للتنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
149. Los representantes de un grupo regional y un Estado miembro dijeron que el éxito de un fondo fiduciario sin asignación específica dependía de la disposición de los donantes a financiarlo, que a su vez dependía de los progresos realizados en materia de gestión basada en los resultados y de supervisión y evaluación. | UN | 149 - وقال ممثلا إحدى المجموعات الإقليمية ودولة عضو واحدة إن نجاح صندوق استئماني غير مخصص مرهون بمدى رغبة الجهات المانحة في تمويله، وهو ما يتوقف بدوره على التقدم المحرز في الإدارة القائمة على النتائج وفي الرصد والتقييم. |
149. Los representantes de un grupo regional y un Estado miembro dijeron que el éxito de un fondo fiduciario sin asignación específica dependía de la disposición de los donantes a financiarlo, que a su vez dependía de los progresos realizados en materia de gestión basada en los resultados y de supervisión y evaluación. | UN | 149- وقال ممثلا إحدى المجموعات الإقليمية ودولة عضو واحدة إن نجاح صندوق استئماني غير مخصص مرهون بمدى رغبة الجهات المانحة في تمويله، وهو ما يتوقف بدوره على التقدم المحرز في الإدارة القائمة على النتائج وفي الرصد والتقييم. |
b) Una petición formulada por la Asamblea General, por conducto del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a los efectos de que el Secretario General siga incluyendo pasajes similares en el memorando de entendimiento que concierten las Naciones Unida y un Estado miembro que contribuya a constituir una unidad de policía formada y que el Estado Miembro pertinente esté de acuerdo con esa inclusión. | UN | (ب) وتستطيع الجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام، عن طريق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، مواصلة إدراج ما يفيد هذا المعنى في مذكرة التفاهم التي تبرم بين الأمم المتحدة والدولة العضو المساهمة بوحدة شرطة مشكلة، وأن توافق الدولة العضو المعنية على هذا الإدراج. |
Los representantes de un grupo regional y un Estado miembro señalaron que era necesario centrar la atención en la orientación estratégica y confiar plenamente a la secretaría la aplicación del plan de trabajo dándole margen para ello. | UN | وقال ممثل مجموعة إقليمية وممثل دولة عضو واحدة إن ثمة حاجة إلى التركيز على التوجيه الاستراتيجي، ومنح الثقة الكاملة للأمانة وإفساح المجال أمامها لتنفيذ خطة عملها. |
Las autoridades de la Unión Europea y un Estado miembro han apelado contra esa decisión. | UN | واستأنف القرار كل من الاتحاد الأوروبي ودولة من الدول الأعضاء. |