En el artículo 35 prefiere una sala de apelaciones y un número limitado de salas de cuestiones preliminares. | UN | وفي المادة ٥٣ ، قال انه يفضل دائرة استئناف وعدد محدود من الدوائر التمهيدية . |
Un reducido número de grandes empresas y un número limitado de países se enfrentaron también con graves dificultades financieras, pero que fueron dominadas en su mayoría. | UN | كما واجه عدد صغير من كبريات الشركات وعدد محدود من البلدان مشاكل مالية حادة ولكنها كانت إلى حد كبير محدودة النطاق. |
En su lugar, el Programa decidió hacer un estudio utilizando sus propios expertos y un número limitado de consultores a fin de trazar el plan para la ejecución de la estrategia. | UN | وبدلا من ذلك، قرر البرنامج أن يجري، باستخدام خبراته وعدد محدود من الخبراء الاستشاريين، دراسة ﻷجل تقديم مخطط أساسي لتنفيذ الاستراتيجية. |
Se dispone de estudios de toxicidad aguda/a corto plazo por vía oral, estudios de toxicidad oral subcrónica y crónica, y un número limitado de estudios de efectos reproductivos. | UN | وتتوافر دراسات عن السمية الحادة/وقصيرة الأجل عن طريق الفم، ودراسات السمية المزمنة ودون المزمنة عبر الفم مع وجود عدد محدود من الدراسات عن التأثيرات الخاصة بالتكاثر. |
Actualmente, el SMOC otorga prioridad al establecimiento de redes básicas esenciales, redes globales seleccionadas, la gestión a largo plazo de varias redes de investigación y un número limitado de redes de referencia. | UN | ويعطي النظام العالمي لمراقبة المناخ الأولوية في الوقت الحاضر لإنشاء الشبكات الأساسية الرئيسية، وشبكات شاملة مختارة، ولتشغيل عدد من شبكات البحوث وعدد مختار من شبكات الإحالة في الأجل الطويل. |
Las únicas excepciones serán el agregado de prensa y un número limitado de otros funcionarios de la delegación que tome parte directa en la conferencia de prensa, así como los funcionarios de las Naciones Unidas encargados de informar de las conferencias de prensa. | UN | ولا يُستثنى من ذلك سوى الملحق الصحفي وعدد محدود من أعضاء الوفد نفسه المعنيين مباشرة بالمؤتمر الصحفي، فضلا عن موظفي الأمم المتحدة الذين يغطون المؤتمرات الصحفية. |
Otra variante podría ser un proyecto conjunto con uno o más de los Estados miembros de la Unión Europea y un número limitado de sus principales entidades asociadas comerciales en los países en desarrollo. | UN | وقد يشمل نوع آخر مشروعاً مشتركاً مع دولة عضو أو أكثر في الاتحاد الأوروبي وعدد محدود من شركائها التجاريين الرئيسيين في البلدان النامية. |
136. El conflicto en la República Árabe Siria, que una vez fue entre el Gobierno y un número limitado de grupos armados antigubernamentales, se ha transformado en múltiples conflictos en continua evolución en los que intervienen innumerables actores y frentes. | UN | 136- لقد تحول النزاع في الجمهورية العربية السورية، الذي كان يقتصر في السابق على نزاع بين الحكومة وعدد محدود من الجماعات المسلحة المناهضة لها، إلى نزاعات متغيرة متعددة تشمل أطرافاً وجبهات لا حصر لها. |
Paralelamente, la ONUDI prepara proyectos de inversión independientes y un número limitado de proyectos de demostración de procedimientos para eliminar los hidroclorofluorocarbonos en algunos de los países para los que está elaborando planes de gestión. | UN | وبالتوازي مع ذلك، تعكف اليونيدو على إعداد مشاريع استثمارية منفردة وعدد محدود من المشاريع الإيضاحية للتخلّص التدريجي من هذه المركّبات تُنفَّذ في بعض البلدان التي تعدّ اليونيدو لصالحها خططاً لإدارة التخلّص التدريجي من هذه المركّبات. |
En todos los programas las etiquetas ecológicas tienden a concentrarse en un número relativamente reducido de categorías de productos, sobre todo en detergentes, productos del papel y de papel de seda, pinturas y barnices y un número limitado de productos que se utilizan en la higiene del hogar. | UN | ٦٩ - وتميل جميع الخطط المعمول بها إلى التركيز على طائفة محدودة نسبيا من فئات المنتجات، وأهمها المنظفات والمنتجات الورقية والمناديل الورقية والبويات والورانيش وعدد محدود من منتجات التنظيف المنزلي، وهو ما يعكس ضيق نطاق قاعدة المعارف وقلة توافق اﻵراء بشأن معايير المنتجات. |
La fuerza sigue careciendo de diversas capacidades esenciales, incluida la mayoría de los helicópteros militares de uso general y un número limitado de helicópteros tácticos como complemento de los ofrecidos por Etiopía, un avión pequeño de reconocimiento aéreo, una compañía polivalente de logística y una compañía de transporte. | UN | 39 - وما زالت القوة تفتقر إلى عدد من القدرات الأساسية، ومنها غالبية طائرات الخدمة العمودية العسكرية وعدد محدود من الطائرات العمودية التكتيكية لتكملة الطائرات العمودية التكتيكية المقدمة من إثيوبيا، وسرب صغير من طائرات الاستطلاع الجوي الثابتة الجناحين، وسرية لوجستيات متعددة المهمات، وسرية للنقل. |
Se propuso una variante de la reunión de asociados comerciales en la forma de proyecto conjunto con uno o más de los Estados miembros de la Unión Europea que son exportadores de productos químicos y un número limitado de sus principales asociados comerciales de países en desarrollo. | UN | 38 - واقتُرح شكل مختلف لاجتماع الشركاء التجاريين هو شكل مشروع مشترك مع دولة أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المصدِّرة للمواد الكيميائية وعدد محدود من شركائها التجاريين الرئيسيين من البلدان النامية. |
91. El viernes 18 de diciembre, por invitación del país anfitrión, el Primer Ministro de Dinamarca convocó un acto oficioso de alto nivel, en el que el Secretario General de las Naciones Unidas y un número limitado de Jefes de Estado y de Gobierno, que representaban a todos los grupos y regiones, hablaron sobre cuestiones de ámbito mundial. | UN | 91- في يوم الجمعة الموافق 18 كانون الأول/ديسمبر، وبدعوة من البلد المضيف، عقد رئيس وزراء الدانمرك اجتماعا غير رسمي رفيع المستوى تحدث فيه الأمين العام للأمم المتحدة وعدد محدود من رؤساء الدول والحكومات يمثل جميع المجموعات والمناطق في قضايا عالمية. |
104. El viernes 18 de diciembre, por invitación del país anfitrión, el Primer Ministro de Dinamarca convocó un acto oficioso de alto nivel, en el que el Secretario General de las Naciones Unidas y un número limitado de Jefes de Estado y de Gobierno, que representaban a todos los grupos y regiones, hablaron sobre cuestiones de ámbito mundial. | UN | 104- في يوم الجمعة 18 كانون الأول/ديسمبر، وبدعوة من البلد المضيف، عقد رئيس وزراء الدانمرك اجتماعاً غير رسمي رفيع المستوى تداول فيه الأمين العام للأمم المتحدة وعدد محدود من رؤساء الدول والحكومات يمثل جميع المجموعات والمناطق في قضايا عالمية. |
En agosto de 2009, un representante de la secretaría y un número limitado de autoridades nacionales designadas seleccionadas de los países miembros de la Comisión de Protección Vegetal para Asia y el Pacífico convocaron una sesión paralela para analizar cuestiones relacionadas con la aplicación del Convenio. | UN | في آب/أغسطس 2009 عقد ممثل الأمانة وعدد محدود من السلطات الوطنية المعينة المنتقاة من الدول الأعضاء في لجنة حماية النباتات التابعة لآسيا والمحيط الهادئ اجتماعاً موازياً لمناقشة القضايا ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
En la etapa primaria de la intermediación financiera predomina la combinación de un amplio sector no estructurado en que las transacciones entre prestamistas y prestatarios son directas y personales, una autoridad emisora de la moneda nacional (banco central o junta monetaria) y un número limitado de instituciones crediticias y receptoras de depósitos, como los bancos comerciales. | UN | ٥١ - ويسود المرحلة اﻷولى للوساطة المالية مزيج من قطاع غير رسمي كبير حيث تكون المعاملات بين المقرضين والمقترضين مباشرة وشخصية، وسلطة ﻹصدار العملة )مصرف مركزي أو مجلس للعملة(، وعدد محدود من المؤسسات المتلقية للودائع والمؤسسات اﻹئتمانية مثل المصارف التجارية. |
El programa incluye la enseñanza a nivel elemental, preparatorio y secundario (solamente en el Líbano) para casi 500.000 niños, educación técnica y profesional, así como formación para maestros, colocación y orientación profesional y un número limitado de becas. | UN | 68 - ويشتمل البرنامج على التعليم بالمرحلة الابتدائية، والمرحلة الإعدادية، والمرحلة الثانوية (في لبنان فقط) لقرابة نصف مليون طفل، كما يشتمل على التعليم التقني والمهني وتدريب المعلمين والتوظيف والتوجيه المهني وعدد محدود من المنح الدراسية. |
Se dispone de estudios de toxicidad aguda/a corto plazo por vía oral, estudios de toxicidad oral subcrónica y crónica, y un número limitado de estudios de efectos reproductivos. | UN | وتتوافر دراسات عن السمية الحادة/وقصيرة الأجل عن طريق الفم، ودراسات السمية المزمنة ودون المزمنة عبر الفم مع وجود عدد محدود من الدراسات عن التأثيرات الخاصة بالتكاثر. |
e) Planificación de un ensayo “en vivo” de la transferencia de datos entre aplicaciones, que se ejecutará del 29 de julio al 2 de agosto de 1999 a fin de verificar la conformidad en todos los niveles y en el que participarán tres oficinas de la sede, oficinas regionales y un número limitado de oficinas exteriores; | UN | )ﻫ( إعداد خطة " اختبار حي " تشمل مواقع المقار الثلاثة، والمكاتب اﻹقليمية وعدد مختار من المكاتب الميدانية التي تغطي الوصلات البينية للبيانات فيما بين التطبيقات التي سيجري تنفيذها في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ بغية التحقق من التوافق على جميع المستويات؛ |