ويكيبيديا

    "y un protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وبروتوكول
        
    • والبروتوكول
        
    • وبروتوكولا
        
    • وبروتوكولاً
        
    • وعلى بروتوكول
        
    • مصحوبا ببروتوكول
        
    • وبين البروتوكول
        
    • وتطبيق بروتوكول
        
    • وبشأن البروتوكول
        
    Polonia aún no es parte de tres convenios y un protocolo contra el terrorismo: UN بولندا ليست طرفا بعد في اتفاقيات مكافحة الإرهاب الثلاث وبروتوكول مكافحة الإرهاب، وتفاصيل ذلك على النحو التالي:
    Unidades de la policía de lucha contra la trata y un protocolo de protección de testigos ofrecen asesoramiento jurídico, y también se dispone de centros de crisis. UN وتوفر وحدات مكافحة الاتجار التابعة للشرطة وبروتوكول حماية الشهود المساعدة القانونية كما تتاح أيضاً مراكز للأزمات.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deberían aprobar un acuerdo de salvaguardias amplio y un protocolo adicional. UN ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Debería instarse a los Estados que no son Partes en el Tratado a que concierten con el OIEA acuerdos amplios sobre salvaguardias y un protocolo adicional. UN ينبغي حث الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los Estados no poseedores de armas nucleares pondrían en vigor un acuerdo amplio de salvaguardias y un protocolo adicional con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وستنفذ جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Medida 24: De conformidad con lo dispuesto en el artículo III, el Canadá ha suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN الإجراء 24: عملا بالمادة الثالثة، أبرمت كندا اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los Estados que todavía no lo hayan hecho deberían aprobar un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional. UN وينبغي لجميع الدول التي لم تعتمد حتى الآن اتفاق ضمانات شاملاً وبروتوكولاً إضافياً أن تفعل ذلك.
    En 1999 Eslovaquia firmó un nuevo acuerdo con el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias y un protocolo adicional a ese acuerdo, que está a punto de ser presentado al Consejo Nacional para su aprobación. UN وأضاف أنه في عام 1999 وقَّعت سلوفاكيا على اتفاق جديد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات وعلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق، وسيقدَّم هذا البروتوكول قريبا إلى المجلس الوطني لاعتماده.
    Artículo III: En Nueva Zelandia están en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional concertados con el OIEA. UN المادة الثالثة: تقوم نيوزيلندا بتنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي أبرمتهما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, hacemos hincapié en que, en nuestra opinión, el carácter no discriminatorio no debe imponer más cargas a ningún Estado parte en el TNP que tenga un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional vigente con el OIEA. UN بيد أننا نشدد على أنه ينبغي، من وجهة نظرنا، ألا يحمّل عدم التمييز أي دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار المزيد من الأعباء باتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي نافذين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El nivel mínimo requerido consiste en un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional. UN وينبغي أن يكون المعيار الأدنى هو اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Actualmente está elaborando una política pública definida y un protocolo interinstitucional. UN وتعكف حالياً على وضع سياسات عامة محددة وبروتوكول مشترك بين المؤسسات.
    La adhesión a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y un protocolo adicional entró en vigor retroactivamente. UN وبات الانضمام إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكول إضافي ساري المفعول بأثر رجعي.
    La comunidad internacional debería aplicar una presión firme y decidida sobre esa entidad para que se adhiera sin demoras al TNP y firme un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional con el OIEA. UN وعلى المجتمع الدولي القيام بضغط جدي وحازم من أجل إقناع هذا الكيان بالانضمام، دون إبطاء، إلى معاهدة عدم الانتشار وتوقيع اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    31. Su delegación exhorta a todos los estados que no lo hayan hecho, a que firmen un acuerdo sobre salvaguardias generales y un protocolo adicional con el OIEA. UN 31 - واستطرد قائلا إن وفده يحث الدول التي لم توقع حتى الآن علي اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي مع الوكالة أن تفعل ذلك.
    Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. UN ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق.
    Por ejemplo, el Ministerio de Seguridad Nacional ha firmado 14 acuerdos bilaterales y un protocolo de cooperación y asistencia mutua con los organismos de seguridad de 12 Estados. UN وعلى سبيل المثال، وقَّعت وزارة الأمن الوطني 14 اتفاقا ثنائيا وبروتوكولا واحدا بشأن التعاون والمساعدة المتبادلة مع الوكالات الأمنية في 12 دولة.
    China también concluyó un acuerdo y un protocolo Adicional con el OIEA para la supervisión de las salvaguardias generales, con lo que voluntariamente puso a algunas de sus instalaciones nucleares civiles bajo las salvaguardias del OIEA. UN كما أبرمت الصين اتفاقا وبروتوكولا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص الإشراف الشامل على الضمانات واضعة بذلك، وطوعيا، بعضا من مرافقها المدنية النووية تحت إشراف ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los Estados partes deben acordar un punto de referencia básico para el régimen de salvaguardias, que debería constar, como mínimo, de un acuerdo sobre salvaguardias amplias y un protocolo adicional. UN ويجب على الدول الأطراف أن تتفق على نقطة مرجعية قياسية لنظام الضمانات، الذي ينبغي أن يكون في حـدِّه الأدنى اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكولا إضافيا.
    Para enfrentarla, se está poniendo en marcha desde el Consejo Nacional de la Mujer un Plan Nacional para Erradicar la Violencia hacia las Mujeres y un protocolo de Atención Unificado. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضع البلد، من خلال المجلس الوطني للمرأة، خطة وطنية لاستئصال العنف ضد المرأة وبروتوكولاً موحداً بشأن الدعم في هذا المجال.
    En 1999 Eslovaquia firmó un nuevo acuerdo con el OIEA sobre la aplicación de salvaguardias y un protocolo adicional a ese acuerdo, que está a punto de ser presentado al Consejo Nacional para su aprobación. UN وأضاف أنه في عام 1999 وقَّعت سلوفاكيا على اتفاق جديد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق الضمانات وعلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق، وسيقدَّم هذا البروتوكول قريبا إلى المجلس الوطني لاعتماده.
    Un acuerdo de salvaguardias del OIEA y un protocolo adicional ofrecen pautas adecuadas de verificación, por lo que todos los Estados Partes deberían firmar un protocolo adicional tan pronto como fuera posible y la firma de dicho instrumento debería ser condición para suministrar materiales nucleares a cualquier Estado que no posea armas nucleares. UN وقد وفر اتفاق للضمانات أعدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية مصحوبا ببروتوكول إضافي المعايير الملائمة للتحقق وطلب إلى جميع الدول الأطراف إبرام بروتوكول إضافي في أسرع وقت ممكن وأن تجعل من إبرامه شرطا للإمدادات النووية لأية دولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    Para estudiar los vínculos institucionales entre la Convención y un protocolo o una enmienda puede ser útil hacer una distinción entre las instituciones cuyo mandato prevé claramente la toma de decisiones y las que tienen funciones de asesoramiento o apoyo. UN وقد يكون من المفيد، عند النظر في الروابط المؤسسية بين الاتفاقية وبين البروتوكول أو التعديل، التمييز بين المؤسسات التي لها مهام واضحة تتعلق باتخاذ القرارات، والمؤسسات ذات المهام الاستشارية أو الداعمة.
    la aplicación de salvaguardias del OIEA apropiadas de conformidad con un acuerdo tipo INFCIRC/66 o un acuerdo tipo INFCIRC/153, y un protocolo adicional basado en el INFCIRC/540 (Corr.) , en el territorio de todos los países receptores de productos (o sea, servicios, material) de la instalación. UN ' 1` تطبيق ضمانات الوكالة على نحو مناسب وفقاً لاتفاق معقود على نمط الوثيقة INFCIRC/66 أو الوثيقة INFCIRC/153، وتطبيق بروتوكول إضافي استنادا إلى الوثيقة INFCIRC/540 (مصوبة)(14) ، في إقليم جميع المتلقين لمخرجات المرفق (كالخدمات والمواد).
    Alemania insta, por tanto, a todos los Estados que no hayan concertado todavía un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional con el OIEA a que lo hagan sin demora. UN لذلك تحث ألمانيا جميع الدول التي لم تقم بعد بإبرام اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات الشاملة وبشأن البروتوكول الإضافي على أن تفعل ذلك دون تأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد