ويكيبيديا

    "y una campaña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحملة
        
    • وتنظيم حملة
        
    • والقيام بحملة
        
    • ونظمت حملة
        
    • وإطلاق حملة
        
    • مع تنظيم حملة
        
    • وإلى حملة
        
    • وشن حملة
        
    • إلى جانب حملة
        
    • وفي حملة
        
    • ومن خلال حملة
        
    • وإجراء حملة
        
    Se había puesto en marcha un plan de acción contra la xenofobia y una campaña para aumentar la tolerancia hacia los extranjeros. UN فقد شُرع في تنفيذ برنامج عمل وحملة لإشاعة جو من التسامح المتزايد إزاء الأجانب.
    Era preciso persuadir a la población, mediante la educación y una campaña internacional intensa, para que reconozca que la aplicación de la pena de muerte y el nivel de criminalidad no estaban vinculados entre sí. UN وينبغي إقناع السكان، عن طريق التثقيف وحملة دولية كثيفة، بالاعتراف بعدم وجود صلة بين فرض عقوبة الإعدام ومستوى الإجرام.
    Por otra parte, se ha iniciado una campaña interinstitucional sobre la violencia contra las mujeres y las niñas y una campaña de educación sobre el incesto. UN وفضلا عن ذلك، قامت الحكومة بشن حملة مشتركة بين الوكالات على العنف ضد النساء والفتيات وحملة تثقيفية بشأن سفاح القربى.
    El Organismo debe empezar a poner en práctica la estrategia y el Plan de acción de lucha contra la corrupción, lo que comprende la aprobación de nuevas leyes y una campaña de información pública. UN ويتوقع أن تبدأ الوكالة في تنفيذ استراتيجية وخطة العمل مكافحة الفساد، اللتين تقضيان باعتماد تشريعات إضافية وتنظيم حملة إعلامية.
    En el curso de 1999 se llevarán a cabo otras actividades preparatorias, entre ellas la adopción de medidas para la creación de confianza, una campaña de información colectiva y una campaña de sensibilización a las minas. UN وسيجري خلال عام 1999 استهلال وتنفيذ أنشطة تحضيرية أخرى تشمل تدابير بناء الثقة والقيام بحملة لإعلام الجماهير وحملة للتوعية بالألغام.
    Las gestiones realizadas por organizaciones no gubernamentales de mujeres y una campaña de concienciación del público, emprendida en 2001, pusieron de relieve el problema de la violencia en el hogar. UN وقد أدت الجهود المبذولة من جانب المنظمات النسائية غير الحكومية وحملة التوعية العامة التي تم شنها في عام 2001 إلى إلقاء الضوء على مسألة العنف العائلي.
    También se presta ayuda a las organizaciones de derechos de la mujer que están llevando a cabo un estudio de la mutilación genital femenina y una campaña contra la violencia doméstica. UN كما يُقدَّم الدعم إلى منظمات حقوق المرأة التي تجري دراسة عن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وحملة لمكافحة العنف المنزلي.
    Las estrategias del programa incluyen la inmunización periódica en centros de salud y una campaña de inmunización de puerta a puerta. UN وتشمل استراتيجيات البرنامج تحصين منتظم على أساس المراكز الصحية وحملة تحصين من الباب للباب.
    Se han iniciado un programa de educación para adultos y una campaña de promoción de la alfabetización. UN وتم إطلاق برنامج لتعليم الكبار وحملة لتشجيع محو الأمية.
    Porque no me gusta la política, y una campaña nacional es tan... Open Subtitles لأننى لا أحب السياسة وحملة وطنية مُجرًد .. ثرثرْة
    Porque no me gusta la política, y una campaña nacional es tan... Open Subtitles لأننى لا أحب السياسة وحملة وطنية مُجرًد .. ثرثرْة
    Sabes, comercial y una campaña publicada... Open Subtitles تَعْرفُين، انه تجاريُ وحملة طباعةِ الأعمال
    La campaña comprende restricciones al uso de fotografías eróticas de mujeres jóvenes en los anuncios de vacaciones en el Brasil y una campaña de información para disuadir a los turistas de participar en la explotación sexual de niños. UN وتتضمن الحملة وضع قيود على استعمال صور صغار الفتيات التي تثير الشهوة الجنسية في اﻹعلان عن قضاء العطلة في البرازيل، وحملة إعلامية لردع السواح عن مباشرة الاستغلال الجنسي لﻷطفال.
    Esta estrategia y una campaña nacional conexa de información, educación y comunicación sobre cuestiones de población atestiguaban el cumplimiento por parte del Gobierno del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية وحملة اﻹعلام والتعليم والاتصال الوطنية ذات الصلة انعكاسات لالتزام الحكومة الراسخ ببرنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Simultáneamente, la UNPOS coordinará y armonizará la divulgación de mensajes, las actividades de extensión y una campaña de educación cívica para dar respuesta a los temores, mejorar el entendimiento y generar entusiasmo por la nueva Constitución provisional. UN وفي غضون ذلك، سيتولى المكتب السياسي تنسيق ومواءمة أنشطة توجيه الرسائل والتوعية وتنظيم حملة للتثقيف المدني لتبديد المخاوف وزيادة التفاهم وإثارة الحماس للدستور المؤقت الجديد.
    Se han hecho muchos adelantos en materia de educación sobre los derechos humanos mediante diversas iniciativas, incluido un plan decenal para la promoción de los derechos humanos, la promulgación reciente de legislación contra la trata de personas y una campaña nacional de vacunación contra la polio. UN وأضاف أنه تم إحراز تقدم كبير في التوعية بحقوق الإنسان من خلال جهود مختلفة، شملت خطة عشرية لتعزيز حقوق الإنسان، واعتماد تشريع لمكافحة الاتجار بالبشر، وتنظيم حملة على نطاق البلد للتحصين من شلل الأطفال.
    Teniendo en cuenta la movilidad anterior en la Organización, hay una necesidad urgente de una estrategia y una campaña de comunicación bien definidas para impulsar la adopción del requisito de movilidad. UN وإذ أخذنا بالاعتبار أنماط التنقل السابقة في المنظمة، فإن هناك حاجة ماسة لوضع استراتيجية محددة المعالم والقيام بحملة اتصالات لاعتماد شرط التنقل.
    En conmemoración del Día Mundial del SIDA de 1999, se organizó una exposición en una biblioteca local y una campaña de lazos rojos entre los alumnos de enseñanza secundaria. UN وللاحتفال بيوم الإيدز العالمي لعام 1999، أقيم معرض في مكتبة محلية ونظمت حملة وشاح أحمر بين تلاميذ المدارس الثانوية.
    El Grupo de Trabajo recomendó la pronta aprobación de la nueva ley tras un amplio proceso de consultas y una campaña de sensibilización adecuada. UN وأوصى الفريق العامل باعتماد التشريع الجديد على وجه السرعة بعد إجراء عملية مشاورات واسعة النطاق وإطلاق حملة كافية للتوعية.
    El movimiento continúa realizando campañas de publicidad y una campaña a nivel nacional de recolección de firmas. UN وتواصل الحركة الحملات الدعائية مع تنظيم حملة لجمع التوقيعات على نطاق الدولة.
    Recuerda que los informes parlamentarios en que se califica a los Hermanos de Plymouth de " secta " han desencadenado medidas injustificadas de control administrativo y una campaña de prensa hostil contra los Hermanos de Plymouth, que han sido objeto de múltiples medidas discriminatorias por parte de las autoridades. UN ويذكِّر بأن التقارير البرلمانية التي تشير إلى حركة إخوان بليموث بوصفها " طائفة " أفضت إلى تدابير المراقبة الإدارية غير المبررة وإلى حملة صحفية معادية لإخوان بليموث. وقد اصطدموا بتدابير تمييزية عديدة من جانب السلطات.
    En 1994 tuvieron lugar diversas actividades, entre otras una " gira contra el racismo " y una campaña de información. UN ومن اﻷنشطة العديدة الواقعة في عام ٤٩٩١، " القيام بجولة ضد العنصرية " وشن حملة إعلامية.
    La OMS y el UNICEF, en colaboración con el Ministerio de Sanidad, iniciaron la cloración de pozos en las zonas afectadas, y una campaña masiva de información a través de los medios locales de comunicación. UN وبدأت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة، معالجة اﻵبار بالكلور في المناطق المتأثرة، إلى جانب حملة توعية جماهيرية من خلال وسائط اﻹعلام المحلية.
    De este modo, la KFOR se convierte en la práctica en cómplice del gran daño que se está infligiendo al pueblo de Serbia en el contexto de una masiva y flagrante violación de los derechos humanos y una campaña de depuración étnica. UN وهذا ما يجعل من قوة كوسوفو شريكا، أو تكاد، لقوى الشر المتكالبة على الشعب الصربي في انتهاك جسيم لحقوق اﻹنسان، وفي حملة التطهير العرقي.
    Cuando la Relatora Especial visitó Fiji en octubre de 1999 (E/CN.4/ 2000/73/Add.3), se sintió alentada por los esfuerzos del Gobierno para hacer de la violencia en el hogar una cuestión de prioridad nacional, especialmente mediante la labor del centro para mujeres en crisis y una campaña nacional de toma de conciencia. UN وعندما قامت المقررة الخاصة بزيارة فيجي في تشرين الأول/أكتوبر 1999 (E/CN.4/2000/73/Add.3)، أعربت عن ارتياحها للجهود التي بذلتها الحكومة لتجعل موضوع العنف المنزلي أولوية وطنية، وخاصة من خلال أعمال مركز أزمات المرأة في فيجي ومن خلال حملة توعية الجمهور على الصعيد الوطني.
    7. La Comisión ha establecido grupos especiales cuadripartitos de expertos a fin de que examinen determinados aspectos de las operaciones, como la aplicabilidad de la inmunidad, el proceso de inscripción y una campaña de información en medios de difusión. UN ٧ - وقامت اللجنة بإنشاء أفرقة خبراء رباعية مخصصة لمعالجة جوانب محددة من العمليات ومنها مثلا انطباق الحصانة، وعملية التسجيل، وإجراء حملة إعلامية باستخدام وسائط الاتصال الجماهيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد