ويكيبيديا

    "y una estructura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وهيكل
        
    • وبنية
        
    • وهيكلا
        
    • وإنشاء هيكل
        
    • وإطارا
        
    • متماسكة أو هياكل
        
    • وقيام هيكل
        
    • وتحديد هيكل
        
    • فضلاً عن هيكل
        
    • ووجود هيكل
        
    • وهيكلة
        
    Se reconoció que lograr una gobernanza y una estructura de financiación eficaces eran cuestiones fundamentales. UN وكان هناك تسليمٌ بأن كفالة حوكمة فعالة وهيكل تمويلي فعال تمثل قضية رئيسية.
    :: Realizó actividades de evaluación: una evaluación priorizada que incluía estrategias de mitigación y una estructura de apoyo; y UN :: الاضطلاع بعملية تقييم تتضمن تقييما محدد الأولويات يشمل استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر وهيكل للدعم
    Estas formas de violencia no solo se producen a nivel individual, sino también a nivel nacional en un contexto y una estructura culturales. UN وهذه الأشكال من العنف لا تحدث فقط على المستوى الفردي، وإنما تحدث أيضا على المستوى الوطني في سياق وهيكل ثقافيين.
    La Convención sobre las armas químicas tienen un exhaustivo programa de trabajo y una estructura de apoyo a la aplicación, como su propia organización con una secretaría bien dotada. UN فلدى اتفاقية الأسلحة الكيميائية برنامج عمل شامل وبنية لدعم التنفيذ إذ توجد أمانة كبيرة ضمن منظمتها.
    La OLP, por su naturaleza misma, es una organización protectora y una estructura que abarca a muchas organizaciones, fuerzas y partidos políticos. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية بطبيعتها تمثل مظلـــة وهيكلا يجمع العديد من التنظيمات والقوى واﻷحزاب السياسية.
    :: Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares UN :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    Entre los principales figuran la endeblez de la capacidad y de las instituciones tecnológicas y una estructura no competitiva de la oferta local. UN وتضم أهم هذه العوامل ضعف أساس القدرات والمؤسسات التكنولوجية وهيكل عرض محلي غير قادر على المنافسة.
    El Foro consideró que debían elaborarse con urgencia acuerdos amplios sobre ordenación regional de la pesca y una estructura compatible con las conclusiones de la Conferencia para administrarlos. UN ورأى المنتدى أن توضع على وجه الاستعجال ترتيبات إقليمية شاملة ﻹدارة مصائد اﻷسماك وهيكل ﻹدارتها يتفق مع ذلك الاتفاق.
    Imaginamos unas Naciones Unidas con una gestión mejor y una estructura bien ordenada, una organización mejor preparada para ocuparse de las crisis políticas y humanitarias. UN ونحن نتطلع إلى أمم متحدة ذات إدارة أفضل وهيكل أكثر تنظيما، منظمة أكثر استعدادا للنجاح في التعامل مع الأزمات الإنسانية والسياسية.
    Estas tres características la distinguen de las evaluaciones existentes y requerirán un proceso y una estructura de cierta complejidad. UN وتميز هذه السمات الثلاث هذا التقييم من التقييمات القائمة وسيلزم استحداث عملية وهيكل على جانب كبير من تعقد التركيب.
    Los únicos lugares de la instalación que permanecían intactos eran un silo subterráneo para almacenamiento en frío y una estructura utilizada para albergar animales. UN ولم يبق في المرفق سوى قبو للتخزين البارد، وهيكل يستخدم حظيرة للحيوانات، لم تلحقهما أضرار.
    Como parte de su reestructuración, el Departamento tiene ahora un modelo de operaciones y una estructura orgánica nuevos. UN وكجزء من إعادة تشكيل الإدارة، أصبح لها نموذج تشغيل جديد، وهيكل تنظيمي جديد.
    El resultado ha sido una transformación que comprende una reformulación de su declaración de misión y el desarrollo de un nuevo modelo operacional y una estructura organizativa renovada. UN ونتيجة لذلك، مرت الإدارة بتحول كامل تضمن تجديد رسالتها، فضلا عن وضع نموذج تشغيلي وهيكل تنظيمي جديدين.
    El orador espera que la Quinta Comisión procure asegurar que cuente con un nivel de financiación y una estructura de personal adecuados. UN وهو يأمل بأن تعمل اللجنة على ضمان أن يتوافر له مستوى تمويلي وهيكل توظيفي ملائم.
    El modelo normalizado tiene dos partes: una clasificación de nombres geográficos y una estructura de las planillas de la base de datos. UN ويتألف المعيار من شقين هما: تصنيف للأسماء الجغرافية، وهيكل صحيفة بيانات في قاعدة البيانات.
    Las ojivas están formadas por material nuclear, alto explosivo convencional, mecanismos de disparo conexos y una estructura de contención. UN وتتكون الرؤوس الحربية من مواد نووية، ومتفجرات تقليدية شديدة الانفجار، وما يتصل بها من أجهزة إطلاق وهيكل للاحتواء.
    Se reconoció que garantizar una gobernanza y una estructura de financiación eficaces era una cuestión clave. UN وأعربوا عن إدراكهم أنّ ضمان حوكمة فعّالة وهيكل تمويلي فعّال هما مسألتان أساسيتان.
    Si bien comprendemos que el Consejo de Seguridad debe tener un tamaño y una estructura que le permitan actuar eficazmente, debe también comprenderse que el Consejo es un órgano y no un estado mayor. UN وبينما نفهم أن المجلس يجب أن يكون له حجم وبنية يسمحان له بالعمل بكفاءة، ينبغي أيضا فهم أن المجلس جهاز وليس هيئة أركان عسكرية موحدة.
    Las directrices para la preparación de los llamamientos unificados, si se aplican en su totalidad, constituyen un marco coherente y una estructura de programación con respecto de la cual se pueden medir los progresos y los límites. UN وتوفﱢر المبادئ التوجيهية العامة ﻹعداد النداءات الموحدة، إذا طُبقت تماماً، إطاراً وبنية متساوقين للبرمجة يمكن على أساسهما قياس التقدم والعوائق.
    El programa brinda un marco y una estructura de financiación a proyectos comunitarios destinados a reducir la delincuencia en determinadas comunidades. UN ويتيح البرنامج إطارا وهيكلا تمويليا للمشاريع المجتمعية التي تستهدف خفض معدّلات الجريمة في المجتمعات المحلية المستهدفة.
    Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares UN وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية
    Recomendación 6. El Secretario General debe actualizar y publicar la amplia revisión de la gestión emprendida acerca de la participación de las organizaciones no gubernamentales en programas operacionales de la Secretaría y debe elaborar una política y una estructura generales para la labor con organizaciones no gubernamentales. UN التوصية ٦: ينبغي لﻷمين العام أن يستكمل ويصدر الاستعراض اﻹداري المتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في البرامج التنفيذية لﻷمانة العامة وأن يضع سياسة وإطارا عامين للعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Entre los principales condicionantes de la cooperación Sur-Sur, varios oradores mencionaron la falta de una estrategia y una estructura coherentes dentro de las cuales los coordinadores nacionales de la cooperación técnica entre los países en desarrollo pudieran hacer efectivas las actividades de cooperación. UN 84 - ومن بين العقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أشار عدد كبير من المتحدثين إلى عدم وجود استراتيجيات متماسكة أو هياكل مترابطة تقوم في إطارها مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوضع هذا التعاون في قالب تنفيذي.
    El Comité también toma nota de los problemas dimanados de la transición hacia una economía de mercado y una estructura política democrática. UN وتلاحظ اللجنة أيضا الصعاب المترتبة على الانتقال الى اقتصاد السوق وقيام هيكل سياسي ديمقراطي.
    Para que esas operaciones logren sus objetivos deben tener un mandato claro y una estructura de mando y control bien definida. UN وقال إن تحقيق هذه العمليات ﻷهدافها يتطلب وضوح ولاياتها وتحديد هيكل قياداتها والرقابة عليها تحديدا واضحا.
    El Secretario General indica que se llevó a cabo una evaluación y que se han elaborado estrategias de mitigación de los riesgos y una estructura de apoyo a la gestión de los riesgos. UN 66 - ويشير الأمين العام إلى أن تقييماً قد أُجري ووُضعت استراتيجيات للتخفيف من حدة المخاطر، فضلاً عن هيكل دعم لإدارة المخاطر.
    Con dicho memorando se pretende garantizar la rendición de cuentas, la transparencia, la participación y una estructura de gobernanza eficaz. UN ويهدف هذا إلى ضمان المساءلة والشفافية والمشاركة ووجود هيكل إداري فعال.
    La ausencia de una política y una estructura apropiada de los procesos y los sistemas, la falta de coherencia en la presentación de informes y la falta de una definición clara de las responsabilidades crean un entorno que no favorece la gestión basada en los resultados. UN وعدم وجود سياسة عامة وهيكلة صحيحة للعمليات والنظم، وعدم اتساق الإبلاغ، وعدم وجود تحديد واضح للمسؤوليات، أوجد بيئة غير مواتية للإدارة على أساس النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد