En el próximo informe sobre las adquisiciones se debería incluir información adicional y una evaluación de esta iniciativa. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير المقبل المتعلق بنظام الشراء مزيدا من المعلومات والتقييم بشأن هذه المبادرة. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Cuando sea oportuno, el Instituto también desearía publicar un informe y una evaluación sobre las realizaciones de la Comisión Especial de las Naciones Unidas. | UN | ويود المعهد أيضا أن ينشر في الوقت المناسب تقريرا يتضمن سردا وتقييما لمنجزات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة. |
Cuando sea oportuno, el Instituto podría asimismo preparar un informe y una evaluación sobre los logros de la Comisión Especial de las Naciones Unidas sobre el Iraq. | UN | وقد يعد المعهد أيضا سردا وتقييما في الوقت المناسب ﻹنجازات لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بالعراق. |
En el documento se presenta una breve descripción de las actividades apoyadas por la secretaría y una evaluación de los resultados logrados. | UN | وتوفر الوثيقة وصفاً مختصراً للأنشطة التي يسرتها الأمانة وتقييماً للنتائج المتحققة. |
El plan se centra específicamente en la supervisión de la calidad del agua, la supervisión y cartografía de los manglares y una evaluación de la biodiversidad. | UN | وتستهدف الخطة بالتحديد مراقبة نوعية المياه، ومراقبة غابات المانغروف ورسم خرائط لها وإجراء تقييم للتنوع البيولوجي. |
Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين. |
La Comisión considera que podría ser conveniente realizar un seguimiento y una evaluación sistemáticos en comparación con estándares predeterminados. | UN | وترى اللجنة أن أعمال الرصد والتقييم المنهجيين في ضوء المعايير المحددة سلفا يمكن أن تكون مفيدة. |
Estas reuniones no deben llevarse a cabo como mera retórica, sino que deben tener como finalidad hacer un inventario general y una evaluación de los objetivos y los logros. | UN | ولا ينبغي السير في هذه الجلسات بوصفها مجرد مناسبة للخطابة وإنما بغرض التقدير والتقييم الشاملين لﻷهداف والمنجزات. |
El hecho representa el reconocimiento del carácter peculiar de la violencia que tiene lugar en el seno de la familia y permite por primera vez el seguimiento y una evaluación estadística precisa. | UN | ويمثل هذا اعتراف بالطابع الفريد للعنف الذي يحدث داخل اﻷسرة، ويجعل المتابعة والتقييم اﻹحصائي الدقيق أمرا ممكنا ﻷول مرة. |
Las disposiciones habían de prestarse a una verificación, una inspección y una evaluación independientes. | UN | ولا بد أن تكون الترتيبات قابلة للتحقق والفحص والتقييم بشكل مستقل. |
El examen de la Junta incluyó una evaluación del éxito obtenido por el UNITAR en la aplicación de su programa de trabajo previsto y una evaluación de la gestión financiera de los proyectos. | UN | وتضمن استعراض المجلس تقييما لمدى نجاح المعهد في تنفيذ برنامج عمله المقرر وتقييما للادارة المالية للمشاريع. |
Cada país también debe desarrollar una definición y una evaluación precisas de la pobreza absoluta. | UN | وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا وتقييما محددين للفقر المدقع. |
Para cada país se han de elaborar una definición y una evaluación precisas de la pobreza absoluta, como parte de los planes nacionales que abordan las causas estructurales de la pobreza. | UN | وينبغي أن يضع كل بلد تعريفا دقيقا وتقييما للفقر المدقع في إطار خطط وطنية تطرق اﻷسباب الهيكلية للفقر. |
Es preciso desarrollar marcos estratégicos, que reflejen un análisis común del contexto político y una evaluación común de las necesidades. | UN | ويتعين تطوير اﻷطر الاستراتيجية. وينبغي لهذه اﻷطر أن تعكس تحليلا مشتركا لﻹطار السياسي وتقييما مشتركا للاحتياجات. |
Desde entonces, está llevando a cabo un examen y una evaluación amplias del reajuste. | UN | ومنذئذ والصندوق يباشِر استعراضا وتقييما شاملين لعملية إعادة التشكيل تلك. |
El objetivo de diseño de reducir al mínimo la tasa de fallo impone un análisis y una evaluación de los peligros prolijos y sin errores. | UN | فهدف التصميم الرامي إلى تقليل معدل الذخائر الفاشلة إلى الحد الأدنى يتطلب تحليلاً يخلو من الخطإ وتقييماً للمخاطر. |
Espera que el próximo informe contenga más información sobre este tema, incluido un análisis y una evaluación de las tendencias actuales. | UN | وأملت أن يتضمن التقرير المقبل مزيداً من المعلومات حول هذا الموضوع، بما في ذلك تحليلاً وتقييماً للاتجاهات. |
Entre otras actividades que forman parte de ese programa, la CEPAL ha realizado un examen crítico de la disponibilidad de información sobre medio ambiente en el Caribe y una evaluación de las consecuencias que puede tener esa información en los procesos de planificación y adopción de decisiones. | UN | ومن بين اﻷنشطة البرنامجية اﻷخرى، اضطلعت اللجنة بدراسة هامة لمدى توفر المعلومات البيئية في منطقة البحر الكاريبي، وإجراء تقييم لﻵثار المترتبة على التخطيط واتخاذ القرارات. |
Se iniciaron y gestionaron en forma centralizada seis evaluaciones estratégicas y una evaluación de programas por países. | UN | وبدئ بست تقييمات استراتيجية وبتقييم برنامج قطري وأديرت هذه التقييمات مركزيا. |
El informe incluye un análisis y una evaluación de las necesidades determinadas y de las propuestas para la adopción de medidas. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات التي تم تعيينها كما يتضمن اقتراحات بالإجراءات المطلوبة. |
Por consiguiente, la presupuestación basada en los resultados no ha logrado su finalidad primordial de ofrecer una visión general de la labor realizada y una evaluación clara de los programas. | UN | ولذلك، لم تحقق الميزنة القائمة على النتائج هدفها الرئيسي الذي يتمثل في إتاحة الحصول على لمحة عامة شاملة عن العمل الجاري وعلى تقييم واضح للبرامج. |
Posteriormente, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales inició un estudio de las tendencias y las cuestiones relacionadas con el comercio internacional de armas y una evaluación de las consecuencias de la reducción de los gastos militares. | UN | ومنذ ذلك الحين، أجرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دراسة للاتجاهات والقضايا في مجال تجارة اﻷسلحة الدولية مع تقييم للنتائج المترتبة على التخفيضات في اﻹنفاق العسكري. |
Si bien era mucho lo que se había hecho en las Naciones Unidas y en otras organizaciones del sistema común, se debía seguir trabajando concretamente para elaborar criterios más coherentes y una evaluación de las repercusiones más detallada de las medidas de mejoramiento. | UN | وأُشير إلى أن الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى للنظام الموحد بذلت قدرا كبيرا من الجهد، لكن الأمر يستلزم مواصلة العمل على وضع نُهج أكثر ترابطا وإعداد تقييم أكثر تفصيلا لأثر تدابير التحسين. |
Acoge también con beneplácito la intención de definir mejor los indicadores de ejecución, especialmente en lo que se refiere al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y alienta a la Secretaría a que incluya dichos indicadores en los documentos de proyectos a fin de lograr un seguimiento y una evaluación mejores, conforme recomienda el Grupo de Evaluación. | UN | كما إنه يرحّب بالنيّة في وضع تعريف أفضل لمؤشرات الأداء، لا سيما فيما يتصل بتحقيق الأهداف الانمائية للألفية، ويشجّع الأمانة على أن تضمّن تلك المؤشرات في وثائق مشاريعها بما يسمح بتحقيق رصد وتقييم على نحو أفضل كما أوصى فريق التقييم. |
Otras dependencias del UNIFEM terminaron seis evaluaciones de programas y resultados y una evaluación de programas. | UN | وأنجزت وحدات أخرى تابعة للصندوق 6 تقييمات للبرامج والنواتج وتقييم واحد لأحد البرامج. |
Además, deben fijar objetivos claros y metas cuantificables, e incluir indicadores de rendimiento para permitir un seguimiento, una supervisión y una evaluación adecuados. | UN | وينبغي لها أيضا أن تضع أهدافا واضحة وقابلة للقياس الكمي وكذلك مؤشرات لﻷداء تسمح بمتابعتها ورصدها وتقييمها بشكل فعﱠال. |
Los análisis consiguientes llevaron a la definición de un conjunto eficaz en relación con el costo y vigoroso conjunto de medidas de mitigación de desechos para órbitas terrestres bajas y una evaluación de la directriz del IADC para la reposición en órbita de sistemas espaciales por encima del anillo geoestacionario. | UN | وأدت التحليلات الناتجة عن ذلك إلى تحديد طائفة من التدابير القوية والناجعة التكلفة لتخفيف الحطام في المدارات الأرضية المنخفضة، وإلى تقييم للمبدأ التوجيهي الصادر عن اليادك بشأن تغيير مدارات المنظومات الفضائية إلى ما فوق الحلقة الثابتة بالنسبة للأرض. |
Se han llevado a cabo ya un examen de mitad de período y una evaluación interna. | UN | وقد تم انجاز استعراض في منتصف المدة وعملية تقييم داخلية. |
Dicha propuesta se prepararía tomando en consideración un período de financiación adecuado, un plazo de despliegue previsto para el personal y el equipo y una evaluación detallada de las condiciones operacionales. | UN | وسيعَدّ مقترح في هذا الشأن يراعي فترة تمويل مناسبة، ويحدد جدولا زمنيا متوقعا لنشر الأفراد والمعدات، ويتضمن تقييما مفصلا لظروف التشغيل. |