ويكيبيديا

    "y una hoja de ruta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخريطة طريق
        
    • وخارطة طريق
        
    • ووضع خريطة طريق
        
    En el anexo II se propone un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno. UN ويقترح المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية.
    En el anexo II se presenta un plan detallado y una hoja de ruta para la aplicación del marco propuesto para la gestión del riesgo institucional y de control interno. UN ويتضمن المرفق الثاني خطة وخريطة طريق مفصلتين لتنفيذ إطار إدارة المخاطر في المؤسسة والضوابط الداخلية الذي أقترحه.
    Además, había formulado una Declaración de Política Sanitaria, un Plan de Desarrollo Sanitario y una hoja de ruta para la lucha contra la mortalidad materna y neonatal. UN كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Con objeto de dar orientación y facilitar las actividades preparatorias de la Conferencia, la Oficina del Alto Representante preparó una nota conceptual y una hoja de ruta. UN وقام مكتب الممثل السامي من أجل توجيه وتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، بإعداد مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق.
    En atención a las promesas y los compromisos voluntarios que había contraído, Uganda informó de que se había establecido un comité interministerial permanente que estaba formulando un plan de acción nacional y una hoja de ruta. UN وقدمت أوغندا تعهدات طوعية وقطعت التزامات، وأبلغت أن لجنة وزارية دائمة قد أنشئت وهي بصدد وضع خطة عمل وطنية وخارطة طريق.
    Como resultado del seminario se elaboraron un informe y una hoja de ruta y está en curso de preparación un plan de acción. UN ونتج عن أعمال الندوة تقرير وخريطة طريق ويجري العمل على إعداد خطة عمل.
    A ese respecto, me propongo presentar a los Estados Miembros una sinopsis y una hoja de ruta en esa esfera para los próximos cinco años. UN وفي هذا الصدد، أعتزم تزويد الدول الأعضاء بعرض عام وخريطة طريق في هذا المجال للسنوات الخمس المقبلة.
    Sus resultados proporcionan una visión para el desarrollo sostenible y una hoja de ruta sobre la forma de plasmar esta visión en la realidad. UN وتوفر وثيقته الختامية رؤية للتنمية المستدامة وخريطة طريق لكيفية تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة.
    Para mediados de 2014 deberían haberse aprobado un plan de acción y una hoja de ruta, que habrán de integrarse en el programa de trabajo de Eurostat. UN ومن المقرر اعتماد خطة عمل وخريطة طريق بحلول منتصف عام 2014، وإدماجهما في برنامج عمل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية.
    Elaboración de una estrategia de gestión de la cadena de suministro y una hoja de ruta con cuatro proyectos de ejecución UN :: وضعت استراتيجية وخريطة طريق لإدارة سلسلة الإمداد تشمل أربعة مشاريع تنفيذية
    La elaboración de un marco estratégico que incorpore una visión común para la cooperación y una hoja de ruta para su aplicación puede servir de guía para una integración más estrecha entre esos órganos. UN ووضع إطار عمل استراتيجي يتضمن رؤية مشتركة للتعاون وخريطة طريق لتنفيذها يمكن أن يرشد إلى تفاعل أوثق بين تلك الهيئات.
    Elaborar una estrategia amplia y una hoja de ruta con miras a un nuevo consenso mundial sobre los datos UN وضع استراتيجية شاملة وخريطة طريق من أجل توافق عالمي جديد في الآراء بشأن البيانات
    Ya se ha realizado un examen mundial, que incluye evaluaciones regionales y una hoja de ruta para el documento marco de la Estrategia. UN وتم استكمال استعراض عالمي يشمل تقييمات إقليمية وخريطة طريق للوثيقة الإطارية لهذه الاستراتيجية.
    El representante de Luxemburgo, haciendo uso de la palabra en nombre de la Unión Europea, señaló cómo, en gran medida, la integración europea fue a la vez una idea para superar los horrores del pasado y una hoja de ruta para hacer realidad esa idea. UN وبيّن ممثل لكسمبرغ، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، كيف أن التكامل الأوروبي كان، إلى حد كبير، رؤية لتجاوز أهوال الماضي وخريطة طريق لتحقيق تلك الرؤية على السواء.
    En el presente informe figuran conclusiones preliminares y una hoja de ruta sobre el futuro de las inversiones en TIC. UN وترد في هذا التقرير النتائج الأولية وخريطة طريق رفيعة المستوى تحدد المسار المستقبلي للاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Es el primer documento político regional y amplio en el que todos los dirigentes se comprometen en forma conjunta a transformar la región de los Grandes Lagos en una zona de paz, seguridad y desarrollo y establecen un proyecto y una hoja de ruta para el futuro. UN فهو الوثيقة الإقليمية والسياسية الشاملة الأولى التي التزم فيها جميع القادة معا لتحويل منطقة البحيرات الكبرى إلى منطقة يسودها السلام والأمن والتنمية وحددوا تصورا وخريطة طريق للمستقبل.
    Seguir pretendiendo que existe un proceso de paz y una hoja de ruta cuando al mismo tiempo Israel está llevando a cabo acciones sobre el terreno para asegurar que nunca tengan éxito constituye una burla a esas iniciativas de paz y a todos los que las apoyan. UN فالتظاهر بوجود عملية سلمية وخارطة طريق في الوقت الذي تقوم فيه إسرائيل بأعمال على أرض الواقع تضمن ألا تثمر هذه الجهود قط، إنما هو استهزاء بهذه المبادرات السلمية وبكل من يساندها.
    Los Estados Partes aprobaron en Nairobi, en la primera Conferencia de Examen de la Convención, un marco y una hoja de ruta encaminados a borrar de la faz de la tierra estas poderosas armas. UN ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة.
    El siguiente paso debería ser un programa global sobre desarme nuclear, que incluiría un tratado sobre material fisible y una hoja de ruta clara en relación con los futuros pasos a dar. UN والخطوة التالية ينبغي أن تكون برنامجاً شاملاً بشأن نزع السلاح النووي يشمل معاهدة المواد الانشطارية وخارطة طريق واضحة للخطوات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Con ello se trata de proporcionar a las Partes las herramientas de planificación necesarias para establecer prioridades claras y una hoja de ruta a fin de cumplir el mandato establecido por la CP y reflejado en el plan de trabajo multianual. UN وعليه، يهدف البرنامج إلى تزويد الأطراف بأدوات التخطيط الضرورية لتحديد أولويات واضحة وخارطة طريق للاضطلاع بالولاية كما حددها مؤتمر الأطراف وكما ترجمت إلى خطة العمل المتعددة السنوات.
    La conferencia dio lugar a la aprobación de una declaración de principios sobre los derechos de las minorías y una hoja de ruta para la introducción de reformas jurídicas, institucionales y de política. UN وخلص المؤتمر إلى اعتماد إعلان مبادئ بشأن حقوق الأقليات، ووضع خريطة طريق للإصلاحات القانونية والمؤسسية والإصلاحات المتعلقة بالسياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد