Es el fundamento de la familia y una institución social inviolable cuya naturaleza, consecuencias e incidentes están regidos por la ley y no pueden ser objeto de estipulación. | UN | وهو أساس اﻷسرة ومؤسسة اجتماعية لا تُنتهك، يحكم القانون طبيعته ومترتباته وحدوثه، ولا يخضع لاشتراطات. |
El comité visitó algunas comisarías de policía y penitenciarías y una institución de tratamiento para delincuentes irresponsables que recientemente había entrado en funcionamiento. | UN | وقد زارت اللجنة بعض مراكز الشرطة والسجون، ومؤسسة معاملة مرتكبي الجرائم غير المسؤولين التي بدأ العمل بها مؤخرا. |
El acuerdo modelo es el primero de su tipo entre la ONUDI y una institución financiera internacional de desarrollo, y se prevé concertar acuerdos análogos con otras instituciones de dicha índole. | UN | وهذا الاتفاق النموذجي هو أول اتفاق من نوعه يعقد بين اليونيدو ومؤسسة دولية للتمويل اﻹنمائي، ومن المتوقع إبرام اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى من هذا القبيل. |
Los observadores no deben abrigar esperanzas poco realistas respecto de un diálogo normativo entre un gobierno y una institución internacional. | UN | وليس للمراقبين الدوليين أن يتوقعوا المزيد من حوار حول السياسات بين حكومة ومؤسسة دولية أكثر مما يتيحه الواقع الفعلي. |
3. Para preparar la lista de Estados solicitada en la decisión mencionada, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha utilizado información facilitada por fuentes de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y una institución nacional de derechos humanos. | UN | 3- وقد اعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المعلومات المقدمة من مصادر الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وإحدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إعداد قائمة الدول المطلوبة. |
Sin embargo, en el momento en que se creó el sitio web, había otro en fase de diseño, como resultado de un acuerdo oficioso entre el ex Director del Centro y una institución de un Estado miembro. | UN | بيد أنه في الوقت الذي كان يتم فيه إنشاء الموقع على الشبكة كان موقع آخر يمر بمرحلة التصميم كنتيجة لترتيب غير رسمي مع المدير السابق للمركز ومؤسسة معينة في إحدى الدول الأعضاء. |
Se está construyendo una prisión en Termonde y una institución para menores delincuentes en Achène. | UN | وأضاف أنه يجري بناء سجن في تيرموند ومؤسسة المجرمين الشباب في آشين. |
9. Varias respuestas consideraron que el término " mecanismo " incluía una secuencia de acontecimientos, un mecanismo y una institución. | UN | ٩- رأت عدة ردود أن مصطلح " عملية " يشمل سلسلة من اﻷحداث وآلية ومؤسسة. |
Se pidió a los países que asignaran a una persona de enlace para cada sección del cuestionario, así como una persona y una institución de contactos para cada cuadro de las secciones. | UN | وطلب إلى البلدان توفير شخص ليكون مركز اتصال لكل قسم من أقسام الاستبيان، إلى جانب توفير شخص للاتصال ومؤسسة لكل جدول داخل كل قسم. |
Asistieron al segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo observadores de 59 Estados, 18 ONG, 3 organismos especializados, 3 oficinas de las Naciones Unidas, 2 organizaciones intergubernamentales y una institución nacional. | UN | وحضر الدورة الثانية مراقبون عن 59 دولة، و18 منظمة غير حكومية، وثلاث وكالات متخصصة، ومنظمتان حكوميتان دوليتان ومؤسسة وطنية واحدة. |
Su prioridad es preservar la familia, que el informe describe como el mecanismo natural de protección de sus miembros y una institución social fundamental en el marco de la cual se reconocen y hacen efectivas las funciones de ambos géneros. | UN | وإن الحكومة تعطي الأولوية للمحافظة على الأسرة التي وصفت في التقرير بأنها الآلية الطبيعية لحماية أفرادها ومؤسسة اجتماعية رئيسية يجري فيها الاعتراف بأدوار الجنسين، بل وممارستها. |
En su decisión 41/445, la Asamblea General enmendó el párrafo 1 del artículo 2 del reglamento que rige el Premio de modo que una persona y una institución pudiesen compartirlo. | UN | 3 - وعدلت الجمعية العامة، بمقررها 41/445، الفقرة 1 من المادة 2 من اللائحة التنظيمية للجائزة بحيث أصبح ممكنا منح الجائزة إلى فرد ومؤسسة مناصفة. |
Alienta a las autoridades de Burundi a que sigan adelante con el establecimiento de las instituciones previstas en el Acuerdo de Arusha, especialmente las de derechos humanos, en particular el establecimiento de mecanismos de justicia de transición y una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | ويشجع السلطات البوروندية على المضي قُدماً في إنشاء المؤسسات التي ينص عليها اتفاق أروشا، وخاصة ما يتعلق منها بحقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء آليات للقضاء الانتقالي ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Pidió que se cumpliera el compromiso de establecer una junta nacional de derechos humanos, una comisión independiente de denuncias contra la policía, una comisión para la igualdad y la no discriminación y una institución nacional de derechos humanos. | UN | وطالبت تلك المنظمات بتحقيق تقدم في التزاماتها بإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان ولجنة مستقلة للبت في الشكاوى ضد الشرطة ولجنة تعنى بالمساواة وعدم التمييز ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
ONU-Hábitat, en asociación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de las Naciones Unidas y una institución de financiación de la vivienda de la India, facilitó el establecimiento de una red de financiación de la vivienda en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة ومؤسسة تمويل الإسكان الهندية بتيسير إنشاء شبكة تمويل للإسكان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
83. Liechtenstein tiene tres universidades y una institución universitaria que, debido al tamaño reducido del país, tienen una oferta limitada de estudios. | UN | 83- ولليختنشتاين ثلاث جامعات ومؤسسة شبه جامعية واحدة، ولكنها لا تقدم المجموعة الكاملة للمواضيع بسبب صغر حجم البلد. |
La India tiene un sistema judicial sólido, independiente e imparcial, un Parlamento progresista, una sociedad civil vibrante, medios de comunicación libres y una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وتملك الهند قضاء قويا ومستقلا ومحايدا، وبرلمانا تقدميا، ومجتمعا مدنيا حيويا، وإعلاما حرا، ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
El 5 de diciembre de 1986, la Asamblea General, en su decisión 41/445, enmendó el párrafo 1 del artículo 2 del anexo de su resolución 36/201, de modo que una persona y una institución pudiesen compartir el Premio. | UN | ٤ - وفــي ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ عدلــت الجمعيــة العامــة في مقررها ٤١/٤٤٥، الفقرة ١ من المادة ٢ من مرفق القرار ٣٦/٢٠١، بحيث أصبح من الممكن أن يقتسم الجائزة فرد ومؤسسة. |
45. El Servicio de Salud danés cuenta con varios centros de asistencia social, más algunos puestos de enfermería, y administra un hogar de ancianos, diversas residencias para discapacitados y una institución para niños y jóvenes. | UN | ٥٤- وتدير اﻹدارة الصحية الدانمركية عدة مراكز رئيسية للخدمة الاجتماعية ومراكز أخرى للتمريض كما تدير دارا للمسنين باﻹضافة إلى عدد من الملاجئ ومؤسسة لﻷطفال والشباب. |
En muchos Estados se plantea un deber similar cuando el acreedor garantizado y una institución depositaria han concertado un acuerdo de control (véase la definición de " control " en la Introducción, sección B, Terminología). | UN | وينشأ واجب مماثل في كثير من الدول متى أبرم الدائن المضمون وإحدى المؤسسات المتلقية للودائع اتفاق سيطرة (للاطلاع على تعريف مصطلح " السيطرة " ، انظر المقدّمة، الباب باء، المصطلحات). |
2. La familia es una entidad natural que comprende a sus miembros y establece el entorno de los detalles de su vida, una comunidad natural que apoya la comunicación recíproca entre sus miembros en un contexto de valores religiosos y culturales, y una institución social empeñada en lograr la seguridad material y moral de sus miembros y con ella la estabilidad de toda la sociedad; | UN | 2- الأسرة هي كيان طبيعي يضم أعضاءها ويستوعب تفاصيل حياتهم وهى تجمع طبيعي يدعم التواصل بين أفراده في إطار من القيم الدينية والثقافية، وهى مؤسسة اجتماعية تعمل على تحقيق الأمان المادي والمعنوي لأعضائها ومن ثم استقرار المجتمع. |
El Fondo se comprometió fundamentalmente a proporcionar viviendas, instalaciones y servicios, un centro de servicios comunitarios y una institución de enseñanza terciaria22. | UN | وتتمثل الالتزامات الرئيسية المنصوص عليها في الاتفاق في توفير الإسكان والمواقع والخدمات وإقامة مركز لخدمات الدعم المجتمعي وجامعة محلية(22). |