ويكيبيديا

    "y una parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجزء من
        
    • وجزءا من
        
    • وجزءاً من
        
    • و جزء
        
    • وتخصيص جزء من
        
    Mordisco de serpiente Dos partes de tequila Jack Daniels y una parte de Tabasco. Open Subtitles قضمةالثعبان.. مرتين من شراب جاك دانييلز ومرة من التكيلا, وجزء من تاباسكو
    Los gastos ordinarios de material de las escuelas primarias y secundarias y una parte de los gastos de conservación y construcción se financian con cargo a los presupuestos municipales. UN وتمول من ميزانيات البلديات النفقات المادية الجارية للمدارس الابتدائية والثانوية وجزء من تكاليف صيانة المدارس وبنائها.
    Debido a circunstancias especiales, cuatro reclamaciones y una parte de una reclamación quedan pendientes en espera de información adicional. UN وأرجئ النظر في أربع مطالبات وجزء من مطالبة، بالنظر إلى ظروفها الخاصة، إلى أن تقدم معلومات إضافية.
    Los planes de pagos deberían disponer el pago anual de las cuotas del Estado Miembro para el año en curso y una parte de sus pagos atrasados y, de ser posible, la eliminación de los pagos atrasados en un período de hasta seis años. UN وأوضح أن خطط السداد ينبغي أن تنص على تسديد الدول الأعضاء المبلغ المستحق عليها سنويا للسنة المالية الجارية وجزءا من متأخراتها والعمل قدر الإمكان على إزالة المتأخرات في مهلة قصوى لا تزيد على ست سنوات.
    Mungwe y una parte de Fungamwaka están gestionados por Great Lakes Mining Company, administrada por Edson Musabarura. UN وتدير منجم مونغوي وجزءاً من فونغامواكي شركة البحيرات الكبرى للتعدين التي يديرها إدسون موسبارورا.
    Tal vez la villa que ahora ocupan y una parte de los impuestos aplicados en el momento de puerto? Open Subtitles ربما الفيلا التي تسكن فيها الآن و جزء من الضرائب التي تُفرض على الميناء
    Llevan a cabo incursiones en zonas rurales de la provincia de Bujumbura y una parte de Bubanza. UN كما تقوم بعمليات تسلل إلى المناطق الريفية المحيطة بمقاطعة بوجومبورا وجزء من بوبانزا.
    Dicha subvención, por un valor de 204.800 dólares, estaba destinada a cubrir los gastos correspondientes a los puestos de Director y de Director Adjunto y una parte de los gastos administrativos del Instituto. UN وخصصت المنحة التي بلغت 800 204 دولار لتغطية تكاليف وظيفتي المدير ونائبه وجزء من التكاليف الإدارية للمعهد.
    El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. UN ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد.
    El estuario del río Congo y una parte de la República Democrática del Congo separan la provincia de Cabinda del resto del país. UN ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد.
    Sólo me perdí la sala de estudio y una parte de educación sexual. Open Subtitles فاتتني وحسب ساعة واحدة وجزء من الثقافة الجنسيّة
    Les estamos dando 600,000 dolares que yo misma me he ganado y una parte de su compañía. Open Subtitles سنعطيهم 600,000 دولار من عرق جبيني وجزء من شركتكم
    Los idiomas oficiales de la FEFAF son el inglés y el francés, y una parte de sus miembros sólo habla francés. UN واللغتان الرسميتان للاتحاد الأوروبي للنساء العاملات في المنـزل هما الانكليزية والفرنسية، وجزء من أعضائنا لا يتكلم سوى اللغة الفرنسية.
    De otro modo, se corre el peligro de que siga acentuándose la desconfianza instaurada, en particular entre los gobiernos occidentales y una parte de las sociedades civiles de Asia occidental y de África del norte. UN وما لم يتم ذلك، ُيخشى من تزايد الشعور بعدم الثقة السائد، سيما بين الحكومات الغربية وجزء من المجتمعات المدنية في غرب آسيا وشمال أفريقيا.
    La Comisión recordó su recomendación, que posteriormente la Asamblea General hizo suya, de que los planes dispusieran el pago anual de las cuotas del Estado Miembro para el año en curso y una parte de sus pagos atrasados, y que, de ser posible, los planes dispusieran en general que los atrasos de un Estado Miembro serían saldados dentro de un período de hasta seis años. UN وأشارت إلى توصياتها، التي أيدتها الجمعية العامة لاحقا، بأن تنص خطط التسديد على قيام الدولة العضو بتسديد أنصبتها المقررة للسنة الحالية وجزءا من المتأخرات المتوجبة عليها، وأن تنص الخطة حيثما أمكن بشكل أعم على التسديد الكامل للمتأخرات المتوجبة على الدولة العضو خلال فترة تصل إلى ست سنوات.
    En 2004, la CPANE prohibió durante tres años los aparejos de arrastre de fondo y de pesca estática en cinco montes submarinos y una parte de la cresta de Reykjanes, en la zona de alta mar bajo su mandato, para proteger hábitat vulnerables de las aguas profundas. UN وفي عام 2004، أغلقت اللجنة خمسة من مناطق الجبال البحرية وجزءا من مرتفع ريكيانيس الطولي، ولمدة ثلاث سنوات، أمام الصيد بالشباك الجرافة في قاع البحار وبالمعدات الثابتة، بغية حماية موائل المياه العميقة الهشة.
    La invasión, con el muro, del territorio y los intereses palestinos genera grandes dificultades para el pueblo palestino, que se ve afectado por su construcción y exacerba la situación porque quedan fuera de su alcance poblaciones, tierras de cultivo y una parte de los acuíferos de la Ribera Occidental. UN ويخلـق الجدار الذي يتعـدى على الأراضي والمصالح الفلسطينية صعابا ضخمـة للشعب الفلسطيني المتضـرر من بناء الجدار ويفاقـم من سوء الحالة، إذ أنـه يجعل السكان والأراضي الزراعية وجزءا من مستودع المياه الجوفية في الضفة الغربية بعيدا عن متناول المجتمعات السكانية.
    No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha explicado por qué el hecho de llevar un turbante sij que cubra la parte superior de la cabeza y una parte de la frente dejando claramente visible el resto del rostro haría la identificación del autor más difícil que si estuviera con la cabeza descubierta, siendo así que lleva el turbante permanentemente. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم توضح الأسباب التي تجعل ارتداء عمامة السيخ التي تغطي الجزء الأعلى من الرأس وجزءاً من الجبهة دون بقية الوجه الذي يظل مرئياً بوضوح تزيد من صعوبة التعرف على هوية صاحب البلاغ مقارنة بظهوره " عاري الرأس " ، وذلك رغم أنه يرتدي عمامته بصفة دائمة.
    No obstante, el Comité observa que el Estado parte no ha explicado por qué el hecho de llevar un turbante sij que cubra la parte superior de la cabeza y una parte de la frente dejando claramente visible el resto del rostro haría la identificación del autor más difícil que si estuviera con la cabeza descubierta, siendo así que lleva el turbante permanentemente. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم توضح لماذا يمكن لارتداء عمامة السيخ التي تغطي الجزء الأعلى من الرأس وجزءاً من الجبهة وتترك باقي الوجه مرئياً بوضوح أن يجعل التعرف على هوية صاحب البلاغ أقل سهولة منه إذا ظهر " عاري الرأس " ، وذلك رغم أنه يرتدي عمامته في كل لحظة.
    No obstante, el Comité observó que el Estado parte no había explicado por qué el hecho de llevar un turbante sij que cubría la parte superior de la cabeza y una parte de la frente dejando claramente visible el resto del rostro haría la identificación del autor más difícil que si estuviera con la cabeza descubierta, ya que este llevaba el turbante permanentemente. UN غير أنها لاحظت أن الدولة الطرف لم توضح لماذا يمكن لارتداء عمامة السيخ التي تغطي الجزء الأعلى من الرأس وجزءاً من الجبهة وتترك باقي الوجه مرئياً بوضوح أن يجعل التعرف على هوية صاحب البلاغ أقل سهولة منه إذا ظهر " عاري الرأس " ، وذلك رغم أنه يرتدي عمامته على الدوام وفي كل الأوقات.
    No sé lo que lo trajo de vuelta, pero lo que sea que es ahora es peligroso... y una parte de ti tiene que sentir eso. Open Subtitles لا أعلم ما الذي أعاده لكن مهما كان الآن إنه خطير و جزء منك يجب أن يشعر بذلك
    y una parte de mí te ama por ello porque nunca me he sentido así antes. Open Subtitles و جزء مني يُحبّك على ذلك لأنه لم يسبق لي أن شعرت بهذا من قبل
    9. Entre 2004 y junio de 2008, el Gobierno del Chad en varias ocasiones tuvo que tomar la decisión de dedicar sus esfuerzos de limpieza y una parte de los fondos disponibles a descontaminar ciertas zonas que, o bien se habían vuelto prioritarias debido a la llegada masiva de refugiados o bien sufrían nuevas contaminaciones muy letales por REG a consecuencia de ataques de los rebeldes. UN 9- وفي الفترة ما بين 2004 وحزيران/يونيه 2008، اضطرت الحكومة التشادية إلى حصر جهودها في مجال إزالة الألغام وتخصيص جزء من مواردها المتاحة لتطهير مناطق معينة أصبحت ذات أولوية بسبب وصول أعداد هائلة من اللاجئين ضحايا حالات التلوث الفتاكة بالمتفجرات من مخلفات الحرب نتيجة هجمات المتمردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد