ويكيبيديا

    "y una política de la competencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسياسات المنافسة
        
    • وسياسة للمنافسة
        
    • وسياسات منافَسة مصمَّمة
        
    • وسياسات للمنافسة
        
    OBJETIVOS: - Concienciar a los participantes de la necesidad de elaborar un derecho y una política de la competencia o adaptar los existentes. UN الأهداف: زيادة وعي المشاركين فيما يتعلق بضرورة تطوير أو تكييف قوانين وسياسات المنافسة القائمة.
    Además, había que convencer a los gobiernos de la importancia de introducir una legislación y una política de la competencia y de tomar conciencia de los problemas que se plantearían. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إقناع الحكومات بأهمية وضع قوانين وسياسات المنافسة وتوعيتها بشأن التحديات التي ستواجهها من بعد.
    6. La UNCTAD colaboró en el proceso de establecimiento de un derecho y una política de la competencia en Malawi. UN 6- شارك الأونكتاد في عملية صوغ قوانين وسياسات المنافسة في ملاوي.
    8. El representante del Pakistán recordó que su país había aprobado una legislación y una política de la competencia en 1970. UN 8- وأشار ممثل باكستان إلى أن بلده اعتمد قانونا وسياسة للمنافسة عام 1970.
    Además, la importancia de los beneficios económicos y sociales derivados de la IED depende, entre otras cosas, de la presencia de un sector privado nacional dinámico, así como del mejoramiento del acceso a los mercados internacionales, una legislación y una política de la competencia adecuadas y la aplicación de políticas de inversión que sean parte integrante de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدى إمكانية جني الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الكاملة التي يمكن الحصول عليها من الاستثمار الأجنبي المباشر يتوقف على جملة أمور منها وجود قطاع خاص محلي نشط، وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية، ووجود قوانين وسياسات منافَسة مصمَّمة تصميماً متقناً، وتنفيذ سياسات الاستثمار كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Se requerían una legislación y una política de la competencia para evitar los efectos adversos de la liberalización. UN ومن الضروري وضع قوانين وسياسات للمنافسة بهدف الحؤول دون الآثار السلبية التي يستتبعها التحرير.
    Sin embargo, debido a las diversas características de los mercados y las dificultades jurídicas y de aplicación, es mucho más difícil introducir un derecho y una política de la competencia en los países en desarrollo que en los países desarrollados. UN غير أنه بالنظر إلى مختلف خصائص السوق والصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، فإن تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية أصعب كثيراً من تنفيذها في البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, debido a las diversas características de los mercados y las dificultades jurídicas y de aplicación, es mucho más difícil introducir un derecho y una política de la competencia en los países en desarrollo que en los países desarrollados. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى مختلف خصائص السوق والصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، فإن تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية أصعب كثيراً من تنفيذها في البلدان المتقدمة.
    59. La Comisión de la Competencia Industrial y Comercial está todavía en su etapa de formación y por consiguiente necesita toda la ayuda posible para abordar las principales cuestiones que plantea la aprobación y aplicación eficiente de una legislación y una política de la competencia. UN 59- لا تزال اللجنة المعنية بالمنافسة في الصناعة والتجارة في مراحل تكوينها، ومن ثم فإنها تحتاج إلى أكبر قدر ممكن من المساعدة على معالجة القضايا الرئيسية ذات الصلة باعتماد قوانين وسياسات المنافسة وتطبيقها بفعالية.
    b) La promoción debería adaptarse a los países en función de que se encuentren en la fase anterior al establecimiento de un derecho y una política de la competencia, hayan promulgado una legislación de la competencia pero aún no la hayan aplicado, o hayan iniciado ya la aplicación. UN (ب) ينبغي التخطيط للمناصرة حسبما إذا كانت البلدان في المرحلة السابقة لوضع قوانين وسياسات المنافسة أو قد سنت قانونا ينظم المنافسة ولكنها لم تشرع بعد في تنفيذه أو أنها قد بدأت تنفيذه بالفعل؛
    a) Un informe acerca de las maneras en que los posibles acuerdos internacionales sobre la competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo, entre otras cosas mediante un trato preferencial o diferenciado, con vistas a ayudarles a adoptar y aplicar un derecho y una política de la competencia; y UN (أ) تقرير عن الطرق التي قد تؤدي إلى تطبيق الاتفاقات الدولية الممكنة عن المنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو التفاضلية، بهدف تمكينها من الأخذ بقوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها؛
    b) Un informe acerca de las maneras en que los posibles acuerdos internacionales sobre competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo, entre otras cosas mediante un trato preferencial o diferenciado, con miras a que estos países pudieran adoptar y aplicar un derecho y una política de la competencia compatibles con su nivel de desarrollo económico; y UN (ب) تقرير عن الطرق الكفيلة بجعل الاتفاقات الدولية الممكنة بشأن المنافسة تسري على البلدان النامية، بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو التفاضلية، بهدف تمكين هذه البلدان من الأخذ بقوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها بما يتمشى ومستوى تنميتها الاقتصادية؛
    En consecuencia, esto aumenta la necesidad de que los países en desarrollo establezcan una legislación y una política de la competencia que funcionen adecuadamente, así como una institución encargada de hacer aplicar la ley, a fin de preparar la base para esas intervenciones legales. UN وهذا يعـزز من ثم الحاجـة إلى قيام البلدان النامية بوضع قانون وسياسة للمنافسة تتم إدارتهما بشكل جيد فضلاً عن مؤسسة لإنفاذهما لتمهيـد حالات التدخل القانونية هذه.
    Piénsese por ejemplo en una política y una ley de contratación pública en que se prevea la convocación de licitaciones para la construcción de carreteras, y en una ley y una política de la competencia que contengan disposiciones para combatir la manipulación de las licitaciones y las licitaciones colusorias. UN ويشار في هذا الصدد إلى وضع سياسة وقانون للمشتريات يتضمنان ولاية إصدار عطاءات لبناء الطرق، وقانون وسياسة للمنافسة يتضمنان أحكاماً لمكافحة التلاعب بالعطاءات/العطاءات التواطئية.
    Además, la importancia de los beneficios económicos y sociales derivados de la IED depende, entre otras cosas, de la presencia de un sector privado nacional dinámico, así como del mejoramiento del acceso a los mercados internacionales, una legislación y una política de la competencia adecuadas y la aplicación de políticas de inversión que sean parte integrante de las estrategias nacionales de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن مدى إمكانية جني الفوائد الاقتصادية والاجتماعية الكاملة التي يمكن الحصول عليها من الاستثمار الأجنبي المباشر يتوقف على جملة أمور منها وجود قطاع خاص محلي نشط، وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق الدولية، ووجود قوانين وسياسات منافَسة مصمَّمة تصميماً متقناً، وتنفيذ سياسات الاستثمار كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية الوطنية.
    m) Maneras en que los posibles acuerdos internacionales sobre competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo, entre otras cosas mediante un trato preferencial o diferenciado, con miras a que estos países pudieran adoptar y aplicar un derecho y una política de la competencia compatibles con su nivel de desarrollo económico. UN (م) السبل التي يمكن أن تطبق بها على البلدان النامية الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة، بهدف تمكين هذه البلدان من اعتماد قوانين وسياسات للمنافسة وإنفاذها بما يتوافق مع مستوى تنميتها الاقتصادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد