Esta esperanza se vio fortalecida por sentimientos generalizados de reconciliación y Unidad Nacional entre todos los segmentos de la sociedad angoleña. | UN | وقد تعزز هذا الأمل بفضل انتشار مشاعر المصالحة والوحدة الوطنية بين جميع قطاعات المجتمع الأنغولي. |
En ese sentido, el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional ha asumido la lucha contra la pobreza como uno de los pilares fundamentales de la política nacional. | UN | وقد جعلت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية من تخفيف وطأة الفقر ركناً من أركان السياسة الوطنية. |
Reafirmaron además que la soberanía, integridad territorial y Unidad Nacional de los Estados debe respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Seguimos abogando por la plena restauración de la soberanía, independencia, integridad territorial y Unidad Nacional del Líbano. | UN | ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية. |
También reafirmamos nuestro pleno apoyo a la soberanía, independencia, integridad territorial y Unidad Nacional del Afganistán. | UN | كما نؤكد من جديد دعمنا التام لسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua asegura los derechos de las mujeres a nivel constitucional y a través de leyes especiales, como la Ley No. 648 sobre la igualdad de derechos y oportunidades. | UN | وأعلنت أن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا تحرص على الدفاع عن حقوق المرأة على الصعيد الدستوري، وعن طريق قوانين خاصة، مثل القانون رقم 648 المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص. |
Mientras más exitosa sea la lucha contra la impunidad, mejores serán las perspectivas de conseguir una verdadera reconciliación y Unidad Nacional. | UN | وكلما ازداد نجاحنا في مكافحة الإفلات من العقاب، كلما تحسنت آفاق تحقيق المصالحة والوحدة الوطنية بصورة حقيقية. |
Asimismo, se celebraron reuniones con líderes tribales, representantes de asociaciones de mujeres afganas, un grupo de personalidades del Afganistán y el Consejo de Comprensión y Unidad Nacional del Afganistán. | UN | وعقدت اجتماعات أيضا مع زعماء القبائل وممثلي الرابطات النسائية اﻷفغانية ومجموعة من الشخصيات اﻷفغانية ومجلس التفاهم والوحدة الوطنية ﻷفغانستان. |
En esa ocasión exhortó al Gobierno, al ejército, a los partidos políticos y a la sociedad civil a proseguir la vía del diálogo y a entablar un verdadero proceso de paz, reconciliación y Unidad Nacional. | UN | وقد حث الحكومة والجيش واﻷحزاب السياسية والمدنيين على المضي على طريق الحوار والبدء في عملية حقيقية للسلم والمصالحة والوحدة الوطنية. |
Durante los trabajos de la Loya Jirga, cientos de delegados ejercieron su derecho a expresar libremente sus opiniones y expresaron sus deseos de seguridad, paz y Unidad Nacional, reconstrucción, democracia y buena gestión pública. | UN | وأثناء مداولات اللويا جيرغا، مارس مئات الموفدين حقهم في حرية الرأي وأعربوا عن رغبتهم في تحقيق الأمن والسلام والوحدة الوطنية والتعمير والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Las actividades para establecer el ejército nacional y la fuerza de policía afganos siguen revistiendo importancia fundamental para consolidar la autoridad de la Administración de Transición y fortalecer el sentido de identidad y Unidad Nacional. | UN | ولا تزال الجهود الرامية إلى بناء جيش وطني أفغاني وقوة شرطة وطنية تتسم بأهمية حاسمة في تدعيم سلطة الإدارة الانتقالية وتعزيز حس الهوية والوحدة الوطنية. |
Asimismo, expresamos la esperanza de que el hermano país del Iraq complete su proceso político y fortalezca sus instituciones constitucionales de conformidad con las aspiraciones de su pueblo, en un contexto de seguridad, estabilidad y Unidad Nacional. | UN | وإننا نعرب أيضا عن الأمل في أن يتمكن العراق الشقيق من استكمال مساره السياسي وتعزيز مؤسساته الدستورية، وفقا لتطلعات كافة مكونات شعبه، في كنف الأمن والاستقرار والوحدة الوطنية. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua está plenamente comprometido con la promoción y protección efectiva de todos los derechos humanos, en un marco de cooperación y solidaridad internacional. | UN | تلتزم حكومة المصالحة والوحدة الوطنية في نيكاراغوا التزاما تاما بالعمل بفعالية على تعزيز وحماية كافة حقوق الإنسان، في إطار من التعاون والتضامن الدوليين. |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional se ha propuesto como pilar fundamental de su plan de gobierno la lucha contra la pobreza y pobreza extrema, siendo ésta acorde con los objetivos del Milenio y con la Carta Fundamental de los Derechos Humanos. | UN | سعت حكومة المصالحة والوحدة الوطنية إلى جعل مكافحة الفقر والفقر المدقع ركنا أساسيا في خطتها الرامية إلى مكافحة هاتين الآفتين، تماشيا مع أهداف الألفية والميثاق الأساسي لحقوق الإنسان. |
Que el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional tomó las medidas necesarias enviando a miembros del Comité Nacional del SINAPRED a la Región Autónoma del Atlántico Norte para ponerse al frente de la situación. IV | UN | وأن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية اتخذت التدابير اللازمة بأن أوفدت أعضاء اللجنة الوطنية والنظام الوطني إلى إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي، من أجل مواجهة الوضع. |
El ejercicio de la libre determinación por etnias nacionales que viven en el territorio de un Estado soberano se rige estrictamente por las leyes de ese Estado, por lo que la Declaración sólo puede interpretarse con arreglo a los principios de soberanía, integridad territorial y Unidad Nacional. | UN | وقال إن ممارسة تقرير المصير من أعراق قومية يعيشون داخل دولة ذات سيادة ينظمه بشكل حازم قوانين البلد ويمكن تفسير الإعلان فحسب وفقاً لمبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية. |
Seguimos abogando por el pleno respeto de la soberanía, independencia, integridad territorial y Unidad Nacional del Líbano. | UN | وإننا نواصل الدفاع عن الاحترام الكامل لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية ووحدته الوطنية. |
Los miembros del Consejo reafirman su compromiso de asegurar la plena soberanía, independencia, integridad territorial y Unidad Nacional del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | " وهم يؤكدون مجددا التزامهم بكامل سيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية داخل حدوده المعترف بها دوليا. |
199. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su compromiso con la soberanía, independencia, integridad territorial y Unidad Nacional de Afganistán. | UN | 199- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على التزامهم بسيادة أفغانستان واستقلاله وسلمته الترابية ووحدته الوطنية. |
Reafirmaron además que la soberanía, integridad territorial y Unidad Nacional de los Estados deberá respetarse plenamente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad reafirma su apoyo a la soberanía, independencia, integridad territorial y Unidad Nacional del Afganistán. | UN | " ويعيد مجلس اﻷمن تأكيد التزامه بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية. |
Asimismo, es voluntad del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional revertir la exclusión histórica a la que han estado sometidos los pueblos originarios y las comunidades afrodescendientes. | UN | كما تسعى حكومة المصالحة الوطنية والوحدة إلى عكس مسار الإقصاء الذي تعرض له السكان الأصليين والمجتمعات المحلية من أصل أفريقي على مر التاريخ. |
Tras asumir sus funciones el 2 de agosto de 1997, el Presidente Charles Taylor constituyó un nuevo Gobierno y anunció una política de reconciliación y Unidad Nacional. | UN | ٢ - شكﱠل الرئيس شارلز تيلور، عقب توليه منصبه في ٢ آب/ أغسطس ١٩٩٧، حكومة جديدة وأعلن سياسة مصالحة ووحدة وطنية. |
Debido a esos antecedentes y al interés particular del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional de Nicaragua al respecto, tengo el honor de informarle de nuestro interés en ser miembros de pleno derecho del Comité Especial. | UN | واستنادا إلى هذا التاريخ وإلى الاهتمام الخاص لحكومة المصالحة والوحدة الوطنيتين في نيكاراغوا بهذا الشأن، أود أن أبلغكم باهتمامنا بأن نصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة الخاصة. |