probablemente sea incorrecto hacer el cambio y usar la solución barata y simple". | TED | وأن التبديل بين العلاجين كان غلط فادح واستخدام الحل الرخيص والسهل |
Para ello es necesario fijar objetivos específicos y realistas, proporcionar los recursos necesarios y usar más estratégicamente los recursos existentes. | UN | لذلك، يلزم وضع أهداف محددة وواقعية، وتوفير الموارد اللازمة واستخدام الموارد القائمة بأكثر الطرق استراتيجية. |
En suma, no hubo entonces justificación legal o moral para adquirir y usar las armas atómicas, y no la hay hoy en día. | UN | باختصار، لم يكن ثمة مبرر قانوني أو أخلاقي لحيازة واستخدام اسلحة ذرية حينذاك، وليس ثمة مثل هذا المبرر اليوم. |
Queremos ciudades para las personas donde podamos caminar y usar las bicicletas. | TED | بل نريد المدن من أجل الناس حيث يمكنهم السير واستعمال دراجاتهم. |
Si, yo créo que debería de darle mis testiculos justo ahora y usar la bolsa vacia como un bolso masculino. | Open Subtitles | نعم.ربما علي مع ذلك فقط ان اعطيها خصيتي الان وأستخدم الكيس الفارغ كشنطة رجالية |
¿ Y si fuese posible aumentar la carga electrostática de un cuerpo hasta los niveles que hemos visto y usar esa energía para mover objetos? | Open Subtitles | ماذا اذا كان ممكنا بطريقة ما نستطيع رفع الشحنات الكهربائية الساكنة للجسم للمستويات التي شاهدنا و استخدام الطاقة لتحريك الأشياء ؟ |
Así que hemos trabajado con los salvadoreños para purgar a la policía, contratar a nuevas personas y usar las tácticas de la policía comunitaria. | TED | لذا فقد عملنا مع السلفادوريين على تطهير الشرطة؛ نعيد تعيين أشخاصٍ جدد ونستخدم أساليب الشرطة المجتمعية؛ |
Es necesario elaborar un método general para comprender y usar las buenas prácticas. | UN | 42 - من الضروري تطوير منهجية عامة لفهم واستخدام الممارسات الجيدة. |
Al mismo tiempo, es necesario adaptarse a las condiciones y usar medios de comunicación más accesibles, como la televisión y la radio. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري التكيُّف مع الظروف واستخدام مزيد من الوسائط يسيرة المنال، مثل التليفزيون والإذاعة. |
Se refiere a la capacidad de diversos sistemas y organizaciones para trabajar conjuntamente y para intercambiar y usar la información de cada uno. | UN | وتشير إلى قدرة مختلف النظم والمنظمات على العمل معاً وتبادل واستخدام معلومات بعضها البعض. |
:: Reducir los gastos militares y usar estos recursos para fomentar el crecimiento sostenible e inclusivo. | UN | :: تقليل النفقات العسكرية واستخدام مواردها لتحقيق نمو مستدام وشامل. |
Evitar el contacto con la piel; usar guantes de protección durante la mezcla y usar ropa de protección durante la mezcla y el uso del material. | UN | تجنّب ملامسته للجلد؛ ضَع قفازات حماية عند الخلط وضَع ملابس حماية عند الخلط واستخدام المادة. |
Parte III: Otros productos con mercurio añadido cuyas alternativas se alienta a desarrollar y usar en mayor medida | UN | الفرع الثالث: منتجات أخرى مضاف إليها الزئبق يشجع مواصلة استحداث واستخدام بدائل لها خالية من الزئبق |
¿Cómo ha pasado? Quiero decir, ¿qué hay de nuestras charlas sobre... responsabilidad sexual y usar protección? | Open Subtitles | أعني، ماذا قُلنا حول هذا، حول المسؤولية أثناء الجنس، واستعمال الواقيات. |
Pensé en armar un catre aquí y usar esas duchas de emergencia del laboratorio de ciencias. | Open Subtitles | أظن أنني سآخذ مساحة هنا وأستخدم خراطيم الطوارئ الموجودة في مخبر العلوم |
¿ Y si fuese posible aumentar la carga electrostática de un cuerpo hasta los niveles que hemos visto y usar esa energía para mover objetos? | Open Subtitles | ماذا اذا كان ممكنا بطريقة ما نستطيع رفع الشحنات الكهربائية الساكنة للجسم للمستويات التي شاهدنا و استخدام الطاقة لتحريك الأشياء ؟ |
Una vez que sabemos qué dos errores necesitamos evitar, podemos hacer una tabla y usar la lógica de causa y efecto para ver qué propulsores los activan. | TED | حالما نعلم أي من الخطئين الواجب تجنبهم، يمكننا أن ننشأ جدول ونستخدم منطق السبب والنتيجة لنعلم أي دافع يحرضهم. |
La NEPAD también supone un mayor volumen de ayuda a los países cuyos gobiernos estén en condiciones de gestionar bien sus economías y usar la ayuda de manera productiva. | UN | الجديدة من أجل تنمية أفريقيا زيادة مقدار المعونة حيث تكون الحكومات مستعدة لتدبير اقتصاداتها على نحو جيد ولاستخدام المعونة بصورة منتجة. |
Puedo piratear una alarma con una mano y usar la otra para tirar de tú tanque de oxígeno. | Open Subtitles | انا استطيع ان اوقف الجرس بيد واحدة واستخدم الاخرى في سحب انبوبة الاكسجين الخاصة بك |
El autor tuvo que comer y usar el inodoro en una misma habitación, con muy poco espacio disponible. | UN | وكان يتعين على صاحب البلاغ أن يتناول طعامه ويستخدم الحمام في نفس الحجرة الضيقة. |
El ácido descompone los nutrientes grandes en moléculas más pequeñas que son más fáciles de transportar y usar por la célula. | Open Subtitles | الحمض يفكّك جزيئات الغذاء إلى جزيئات أصغر فهي أسهل لتنقل وتستخدم في الخلية |
Lo importante, recuérdalo no importa cuánto creas apestar ¡nunca debes entrar a mi camerino y usar mi ducha! | Open Subtitles | الشيء المهم وأنت يجب أن تتذكره مهما كانت تعتقد بأنك تنتن أنت لا يجب أبدا أن، تدخل غرفة ملابسي وتستعمل دشي |
Bueno, si quieren pueden entrar y usar mi teléfono. | Open Subtitles | حسناً، إن كنتما تودان الدخول وأستخدام هاتفي. |
Última parada del tour, el comedor, donde podéis tomaros un zumo y usar el baño.. | Open Subtitles | آخر محطة في الجولة .. الإستراحة حيث يمكنكم كلكم تناول العصير وإستخدام الحمامات |
Es la cisgénero. ¿Crees que puedes acosar a los transgénero y usar su baño? | Open Subtitles | أنه (الطبيعي جنسياً). أتعتقد أن بأمكانك التحرش على (المتحولين جنسياً) و أستخدام حمامهم ؟ |
He tenido que ir por atrás y usar el ascensor de servicios. | Open Subtitles | كان علي أن أدخل من الخلف و أستخدم مصعد العمال |
¿Estás pidiendome que active a distancia el canal de comunicación de un muerto y usar su CMR para mirar a través de sus ojos muertos? | Open Subtitles | أنتي تطلبين مني التحكم في قناة ال كوم لشخص ميت عن بعد و إستخدام ال سي أم أر الخاص بهم لكي تنظر من خلال أعينهم الميتة |