En consecuencia, su aplicación y éxito dependerán de la pertinencia y utilidad de la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | لـذا سوف يعتمـد تنفيذها ونجاحهـا على مـدى أهميـة وفائدة إصلاحـات اﻷمم المتحدة ككل. |
Las 18 directivas propuestas, que constituyen el primer capítulo de la Guía de la práctica, ya dan una idea clara de la importancia y utilidad de la labor de la CDI. | UN | وتعطي المبادئ التوجيهية الثمانية عشر التي تشكل الفصل الأول من دليل الممارسة فكرة رائعة عن أهمية وفائدة مهمة اللجنة. |
Mejoramiento de la calidad y utilidad de la documentación presentada a los órganos intergubernamentales. | UN | وتحسين نوعية وفائدة الوثائق المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية؛ |
Las observaciones recibidas de los beneficiarios de esas actividades demuestran la relevancia y utilidad de la asistencia prestada. | UN | وتشهد الردود من المستفيدين من تلك الأنشطة على أهمية وفائدة المساعدة المقدمة. |
Las observaciones recibidas de los beneficiarios de esas actividades demuestran la relevancia y utilidad de la asistencia prestada. | UN | وتشهد الردود من المستفيدين من تلك الأنشطة على أهمية وفائدة المساعدة المقدمة. |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes antes mencionadas, a fin de crear un ambiente propicio a la aplicación rápida y eficaz del plan de arreglo de la cuestión, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي الى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا. |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes antes mencionadas a fin de crear una atmósfera propicia para la efectiva y rápida aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا، |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes antes mencionadas, a fin de crear un ambiente propicio a la aplicación rápida y eficaz del plan de arreglo de la cuestión, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي الى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا، |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes antes mencionadas a fin de crear una atmósfera propicia para la efectiva y rápida aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا، |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes antes mencionadas a fin de crear una atmósfera propicia para la efectiva y rápida aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا، |
En cuanto a la guerra en curso, los miembros pidieron al Gobierno que expresara su opinión sobre las ambiciones políticas a largo plazo de los separatistas y el juicio que le merecía la eficacia y utilidad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | ٢١٣ - وفيما يتعلق بالحرب الجارية، طلب اﻷعضاء معلومات عن فهم الحكومة للطموحات الطويلة اﻷجل للانفصاليين وعن رأيها بشأن فعالية وفائدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes antes mencionadas a fin de crear una atmósfera propicia para la aplicación rápida y efectiva del plan de arreglo, | UN | " وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين المذكورين أعلاه، من أجل تهيئة جو مناسب يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا، |
En cuanto a la guerra en curso, los miembros pidieron al Gobierno que expresara su opinión sobre las ambiciones políticas a largo plazo de los separatistas y el juicio que le merecía la eficacia y utilidad de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. | UN | ٢١٣ - وفيما يتعلق بالحرب الجارية، طلب اﻷعضاء معلومات عن فهم الحكومة للطموحات الطويلة اﻷجل للانفصاليين وعن رأيها بشأن فعالية وفائدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de crear una atmósfera propicia para la efectiva y rápida aplicación del plan de arreglo, | UN | وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة من أجل تذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية، |
Confirmamos la posibilidad y utilidad de la interacción de las distintas civilizaciones y culturas, cada una de las cuales es, sin lugar a dudas, depositaria de la experiencia colectiva acumulada durante siglos de una parte de la humanidad y está dotada de la capacidad intrínseca de perfeccionar a toda la humanidad en su conjunto. | UN | ونحن نؤكد على إمكانية وفائدة التفاعلات بين الحضارات والثقافات المختلفة التي تمثل كل منها بلا شك وعاء للخبرات الجماعية المتجمعة على مر العصور، وتحوز في حد ذاتها إمكانية خاصة لتحقيق الكمال لﻹنسانية جمعاء. |
79. En el curso práctico se recomendó que se intensificaran los esfuerzos por mejorar el conocimiento de los decisores de los gobiernos y de la comunidad empresarial de la importancia y utilidad de la tecnología de los GNSS y sus aplicaciones. | UN | 79- أوصت حلقة العمل بتعزيز الجهود المبذولة لزيادة الوعي لدى متخذي القرارات في الحكومات والمديرين في الأوساط الأعمالية بأهمية وفائدة تكنولوجيا الشبكات العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها. |
Los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos también hacen notar que en los estudios que se realicen en el futuro en esta esfera también podría examinarse la aplicación y utilidad de la web más allá de la divulgación de información institucional. | UN | 4 - كما يلاحظ أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين أنه يمكن للدراسات التي سيضطلع بها في المستقبل في هذا المجال أن تنظر في استخدام وفائدة الشبكة بما يتجاوز التوعية المؤسسية. |
Destacando la importancia y utilidad de la reanudación de conversaciones directas entre las dos partes, el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro, a fin de crear una atmósfera propicia para una rápida y eficaz aplicación del plan de paz, | UN | " وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين، المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب، من أجل تهيئة الجو المناسب الذي يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا، |
Se alienta a los gobiernos y a sus asociados en el Programa de Hábitat a enviar con carácter regular informes a ONU-Hábitat en relación con la idoneidad y utilidad de la información sobre asentamientos y vivienda, de forma que ONU-Hábitat pueda evaluar tanto la calidad de la información como la eficacia de los mecanismos con los que se comparte. | UN | 33 - تحث الحكومات وشريكاتها في جدول أعمال الموئل على تقديم تقارير إلى برنامج الأمم المتحدة - الموئل على أساس منتظم بخصوص مدى ملائمة وفائدة المعلومات المتعلقة بالمستوطنات والمأوى كيما يتسنى للبرنامج تقييم نوعية المعلومات وفعالية آليات تبادلها. |
DE.16 Porcentaje y número de oficinas en los países que valoran satisfactoriamente la accesibilidad, coherencia y utilidad de la orientación y el apoyo técnicos, desglosados por países frágiles, en conflicto, de alto riesgo y en transición (revisión cuadrienal amplia) | UN | فعالية التنمية - 16 النسبة المئوية للمكاتب القطرية وعدد المكاتب التي تُقيِّم توافر واتساق وفائدة التوجيه والدعم التقنيين على أنهما مرضيان، وتصنفهما حسب البلدان الضعيفة/المتأثرة بالصراع/العالية المخاطر/التي تمر بمرحلة انتقالية (الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات للسياسات) |