ويكيبيديا

    "y utilizó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدمت
        
    • واستخدم
        
    • والتي استعانت
        
    • وتلك التي استعانت
        
    • واستخدمها
        
    • واستعملت
        
    • وقد أستخدم
        
    Filipinas emitió un billete de 20 pesos con el logo del Año y utilizó una musiquilla publicitaria para promover el Año. UN وأصدرت الفلبين ورقة مصرفية قيمتها 20 بيزو تحمل رمز السنة واستخدمت أنشودة للترويج للسنة.
    Filipinas informó de 173 barómetros, y utilizó un coeficiente de 300 a 600 gramos de mercurio por unidad. UN وحددت الفلبين كمية من 173 بارومترا، واستخدمت معامل يبلغ 300 إلى 600 غرام من الزئبق للوحدة الواحدة.
    La organización promovió los principios de las Naciones Unidas a través de sus publicaciones, y utilizó materiales pertinentes en varios seminarios y conferencias sindicales celebrados en la CEI. UN قامت المنظمة بالترويج لمبادئ الأمم المتحدة من خلال منشوراتها واستخدمت مواد ذات صلة في حلقات دراسية ومؤتمرات مختلفة لنقابات العمال في رابطة الدول المستقلة.
    Así, desarrolló armas químicas y biológicas y utilizó el gas tóxico que había desarrollado tanto contra su propia Sr. Peleg, Israel) población como contra el Irán. UN وصنع العراق أسلحة كيميائية وبيولوجية واستخدم ما صنعه من غازات سامة ضد سكانه وضد إيران.
    El funcionario creó una compañía y utilizó su posición en la Sección para adjudicar contactos a la compañía. UN فأنشأ شركة واستخدم منصبه في قسم المشتريات ليمنح عقود عمل للشركة.
    El juez convalidó y utilizó en la sentencia las pruebas presentadas por el Ministerio Público que fueron recabadas de manera ilegal. UN فقد قبِل القاضي الأدلة المقدمة من النيابة العامة التي جُمعت بصورة غير قانونية واستخدمت في إصدار الحكم.
    Finalmente, tras una larga búsqueda, nos encontró y utilizó la piedra psíquica para enseñarnos a odiar. Open Subtitles وأخيرا، بعد بحث طويل، وجد لنا واستخدمت الحجر النفسي لتعليم شعبنا للكراهية.
    Esto me lleva a formular la pregunta fundamental de si la comunidad internacional hizo a tiempo todo lo necesario para impedir estos hechos y utilizó todos los medios de que dispone. UN وهذا يحملنا على طرح سؤال أساسي هو ما إذا كانت المجموعة الدولية قد فعلت كل ما يتعين عليها فعله في الوقت المناسب لمنع وقوع هذه اﻷحداث واستخدمت جميع الوسائل المتاحة لها.
    En virtud de esas medidas, la Comisión, con carácter excepcional, aumentó las cifras correspondientes a los sueldos netos externos en un 5% y utilizó esas sumas resultantes para calcular la escala de sueldos del personal de la UNESCO. UN وبموجب تلك التدابير، زادت اللجنة بشكل استثنائي المرتبات الصافية الخارجية بنسبة ٥ في المائة واستخدمت المبالغ الناجمة لتحديد جدول المرتبات لموظفي اليونسكو.
    Kigali también facilitó el transporte a Ituri de elementos del EPR entrenados anteriormente en Rwanda, y utilizó los servicios de algunos congoleños de habla kinyarwanda para organizar ese apoyo. UN ويسرت كيغالي أيضا نقل عناصر جيش الخلاص الشعبي إلى إيتوري وهي العناصر التي تم تدريبها من قبل في رواندا، واستخدمت بعض الكونغوليين الذين يتكلمون الكينيارواندا في تنظيم ذلك الدعم.
    Además de los grupos mencionados, el grupo armado disidente dirigido por Laurent Nkunda y Jules Mutebutsi reclutó y utilizó a niños durante la crisis de Bukavu, en mayo y junio de 2004. UN 20 - وإضافة إلى المجموعات المذكورة أعلاه، جندت الجماعة المسلحة المنشقة التي يقودها لورنت نكوندا وجول موتيبوتسي واستخدمت أطفالا خلال أزمة باكافو في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2004.
    La FAO transformó puestos internacionales del cuadro orgánicos en puestos de contratación nacional y utilizó tecnologías de la información para incrementar la utilización de conocimientos nacionales en el desarrollo de los centros de excelencia y conocimiento de la FAO. UN حولت منظمة الأغذية والزراعة الوظائف من الفئة الفنية الدولية إلى الفئة الوطنية واستخدمت تكنولوجيا المعلومات لزيادة استخدام الخبرة الوطنية في تطوير مراكز التفوق والمعرفة التابعة للمنظمة.
    El proyecto se ejecutó en Lago Agrio, Cascales y Putumayo y utilizó una estrategia basada en seminarios para la creación de capacidad, iniciativas de sensibilización y actividades de presión sobre las autoridades de la Federación de Organizaciones Indígenas Kichwas. UN ونُفِّذ المشروع في مناطق لاغو أغريو، وكاسكاليس، وبوتومايو، واستخدمت استراتيجية تقوم على عقد حلقات عمل لبناء القدرات، وإرهاف وعي السلطات في منظمات اتحاد كتشوا وممارسة الضغط عليها.
    También en Darfur Occidental, el comité superior estatal se negó a utilizar los medios que la UNAMID puso a su disposición para transportar material electoral y utilizó en cambio helicópteros militares del Gobierno. UN وفي غرب دارفور أيضا، رفضت اللجنة العليا للانتخابات في الولاية استخدام أصول العملية المختلطة التي وضعت تحت تصرفها لنقل المواد الانتخابية واستخدمت عوضا عن ذلك طائرات الهليكوبتر العسكرية الحكومية.
    La Policía de la UNMIK intervino y utilizó gas lacrimógeno para calmar a los alborotadores, en tanto que los efectivos de la KFOR realizaban una vigilancia y un patrullaje constantes. UN وتدخلت شرطة بعثة الأمم المتحدة واستخدمت الغاز المسيل للدموع لتهدئة المشاغبين، فيما تولت وحدات قوة كوسوفو أعمال المراقبة وتسيير الدوريات على نحو دائم.
    El equipo verificó las declaraciones relativas al emplazamiento y utilizó un aparato de identificación de metales. UN دقق الفريق الإعلانات الخاصة بالموقع واستخدم الفريق جهاز فحص المعادن.
    Un remolcador turco A-576 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. UN انتهك زورق قطر تركي من طراز A-576 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بشكل غير قانوني ميناء أموشوستوس المغلق.
    Un remolcador turco A-576 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. UN انتهك زورق قَطْر تركي من طراز A-576 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق.
    Un remolcador turco A-590 violó las aguas territoriales de la República de Chipre y utilizó ilegalmente el puerto clausurado de Ammochostos. UN انتهك زورق قطر تركي من طراز A-590 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدم بطريقة غير قانونية ميناء أموشوستوس المغلق.
    La Guardia Nacional hizo disparos al aire y utilizó gases lacrimógenos para dispersar a la multitud. UN وقام الحرس الوطني بإطلاق النار في الهواء واستخدم الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد.
    Los documentos que la Comisión Consultiva estudió y utilizó como antecedentes durante su examen de la financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) figuran al final del presente informe. UN 1 - ترد في نهاية هذا التقرير قائمة الوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية والتي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية لدى نظرها في موضوع تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    Los documentos que la Comisión Consultiva examinó y utilizó como información de antecedentes cuando se ocupó de la financiación de la MINURSO se indican al final del presente informe. UN 4 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة الاستشارية وتلك التي استعانت بها كمصدر للمعلومات الأساسية عند نظرها في تمويل البعثة.
    Ese régimen obtuvo y utilizó armas de destrucción en masa con la consecuente devastación del Iraq y su pueblo, riqueza e infraestructura. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    Con arreglo al programa, se entregó y utilizó el total de 1,5 millones de dosis adquiridas para ganado vacuno. UN وقد سلمت الجرعات المعدة للماشية بموجب البرنامج والبالغة 1.5 مليون جرعة واستعملت بكاملها.
    Y también requería avales. y utilizó fondos importantes para investigar, experimentar y fallar, para innovar e intentar de nuevo. TED ولذا فقد أحتجنا منحاً. وقد أستخدم منحاً كبيرة للبحث، للتجريب، وللفشل، للإبتكار وللمحاولة مجدداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد