ويكيبيديا

    "y utilizar recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدام الموارد
        
    • واستخدام موارد
        
    También se planteó la cuestión de cómo diseñar y transferir tecnologías a nivel local y utilizar recursos locales atendiendo a las necesidades nacionales. UN وأثيرت مسألة كيفية تصميم التكنولوجيات ونقلها إلى المستوى المحلي، واستخدام الموارد المحلية وفقا للاحتياجات الوطنية.
    Es preciso considerar la posibilidad de emplear servicios de financiación alternativos y utilizar recursos ordinarios de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تفكر في مصادر تمويل بديلة واستخدام الموارد العادية للأمم المتحدة.
    Toda persona tiene derecho, individual o con otras, a solicitar, recibir y utilizar recursos con el objeto expreso de promover y proteger, por medios pacíficos, los derechos humanos y las libertades fundamentales, en concordancia con el artículo 3 de la presente Declaración. UN لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس وتلقي واستخدام الموارد لغرض صريح هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة ٣ من هذا اﻹعلان.
    Los Estados debían crear escuelas y centros de formación profesional, especialmente en zonas aisladas, para proteger mejor a las niñas, proporcionar atención médica gratuita a los niños de ambos sexos y utilizar recursos para promover y proteger los derechos de la infancia. UN وينبغي للدول أن تنشئ مراكز ومدارس للتدريب المهني، خاصة في المناطق النائية، وذلك من أجل زيادة حماية الفتيات وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأطفال واستخدام الموارد في سبيل تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    En el artículo 13 de la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos se reconoce el derecho " a solicitar, recibir y utilizar recursos " . UN وتعترف المادة 13 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان بالحق في ' ' التماس وتلقي واستخدام موارد``.
    8. La capacidad de buscar, obtener y utilizar recursos es fundamental para la existencia y el funcionamiento efectivo de toda asociación, por pequeña que sea. UN 8- إن القدرة على التماس وتأمين واستخدام الموارد أساسية بالنسبة لبقاء وفعالية العمليات التي تقوم بها أي جمعيات وإن صغر حجمها.
    Otros órganos de tratados de las Naciones Unidas han puesto de relieve la obligación de los Estados de permitir a la sociedad civil recabar, obtener y utilizar recursos, incluso de fuentes extranjeras. UN وشدَّدت هيئاتُ معاهدات أخرى تابعة للأمم المتحدة على التزامات الدول بأن تتيح للمجتمع المدني التماس وضمان واستخدام الموارد بما في ذلك الموارد المتأتية من مصادر أجنبية.
    El Comité recomienda además al Estado parte que vele por que las ONG puedan solicitar, recibir y utilizar recursos para la vigilancia y promoción de los derechos de los niños. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تحرص على تمكين المنظمات غير الحكومية من التماس وتلقي واستخدام الموارد اللازمة لرصد وتعزيز حقوق الطفل.
    Estas necesidades adicionales se ven compensadas en parte por la reducción de las necesidades del contrato de servicios meteorológicos, teniendo en cuenta la decisión de la MINUSTAH de comprar el equipo necesario y utilizar recursos internos. UN وتعوض جزئياً الاحتياجات الإضافية من خلال تخفيض الاحتياجات اللازمة لعقد خدمات الأرصاد الجوية، مع مراعاة قرار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بشراء المعدات اللازمة واستخدام الموارد الداخلية.
    La política energética del Gobierno del Territorio pretende, entre otras cosas, reducir la dependencia de combustibles fósiles para generar electricidad y los medios de transporte, y utilizar recursos renovables disponibles en el Territorio, como las energías eólica y solar, en la mayor medida posible, así como apoyar y mejorar la cualificación de personal local para el sector energético. UN وتهدف سياسة الطاقة التي اعتمدتها حكومة الإقليم إلى أمور منها التقليل من اعتماد الإقليم على الوقود الأحفوري لأغراض توليد الطاقة والنقل، واستخدام الموارد المتجددة المتاحة محليا كطاقة الرياح والطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن ودعم قاعدة الكفاءات المحلية في قطاع توليد الطاقة والنهوض بها.
    " Toda persona tiene derecho, individual y colectivamente, a solicitar, recibir y utilizar recursos con el objeto específico de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, por medios pacíficos, en concordancia con el artículo 14 de esta Declaración. " UN " لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في التماس وتلقي واستخدام الموارد لغرض صريح هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالطرق السلمية، وفقا للمادة ٤١ من هذا اﻹعلان " .
    En febrero de 2007, la UNCTAD dio comienzo a un proyecto con cargo a la cuenta para el desarrollo para fortalecer la capacidad de los países africanos para determinar y utilizar recursos internos y externos que no generen deuda y que se utilicen para el crecimiento y para la reducción de la pobreza en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي شباط/فبراير 2007، دشن الأونكتاد مشروعا لحساب التنمية من أجل تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تحديد واستخدام الموارد المحلية والأجنبية التي لا تسفر عن تحمل ديون من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    La política energética del Gobierno del Territorio pretende, entre otras cosas, reducir la dependencia de combustibles fósiles para generar electricidad y para el transporte, y utilizar recursos renovables disponibles en el Territorio, como las energías eólica y solar, en la mayor medida posible, así como apoyar y mejorar la cualificación de personal local para el sector energético. UN 27 - وتهدف سياسة الطاقة التي اعتمدتها حكومة الإقليم إلى أمور منها التقليل من اعتماد الإقليم على الوقود الأحفوري لأغراض توليد الطاقة والنقل، واستخدام الموارد المتجددة المتاحة محليا كطاقة الرياح والطاقة الشمسية إلى أقصى حد ممكن ودعم وتنمية قاعدة الكفاءات المحلية في قطاع توليد الطاقة.
    El derecho a la libertad de asociación no solo incluye la capacidad de los individuos o las entidades jurídicas para fundar una asociación y afiliarse a ella sino también para buscar, recibir y utilizar recursos -- humanos, materiales y financieros -- de fuentes nacionales, extranjeras e internacionales. UN والحق في تكوين الجمعيات لا يقتصر على تمكّن الأفراد أو الكيانات القانونية من تشكيل الجمعيات والانضمام إليها بل هو يشمل التماس وتلقي واستخدام الموارد - البشرية والمادية والمالية - من مصادر محلية وأجنبية ودولية.
    Los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados han puesto de relieve en repetidas ocasiones la obligación de los Estados de permitir a la sociedad civil recabar, obtener y utilizar recursos, incluso de fuentes extranjeras. UN 26 - وقد شدَّدت هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات مراراً على التزامات الدول بأن تتيح للمجتمع المدني التماس وضمان واستخدام الموارد بما في ذلك الموارد المتأتية من مصادر أجنبية().
    " Toda persona tiene derecho, individual y colectivamente, a solicitar, recibir y utilizar recursos con el objeto de promover y proteger, por medios pacíficos, los derechos humanos y las libertades fundamentales, (a reserva de lo dispuesto en concordancia con el artículo 14 que figura en el documento CRP.1). " UN " لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في التماس وتلقي واستخدام الموارد اللازمة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالطرق السلمية، )رهنا بأحكام/وفقا ﻷحكام المادة ٤١ الواردة في ورقة غرفة الاجتماعات CRP.1( " .
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a solicitar, recibir y utilizar recursos con el objeto expreso de promover y proteger, por medios pacíficos, los derechos humanos y las libertades fundamentales, en concordancia con el artículo 3 de la presente Declaración. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس وتلقي واستخدام موارد يكون الغرض منها صراحة هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة ٣ من هذا اﻹعلان.
    Toda persona tiene derecho, individualmente o asociada con otras, a solicitar, recibir y utilizar recursos con el objeto expreso de promover y proteger, por medios pacíficos, los derechos humanos y las libertades fundamentales, en concordancia con el artículo 3 de la presente Declaración. UN لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس، وتلقي، واستخدام موارد لغرض صريح هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة ٣ من هذا اﻹعلان.
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a solicitar, recibir y utilizar recursos con el objeto expreso de promover y proteger, por medios pacíficos, los derechos humanos y las libertades fundamentales, en concordancia con el artículo 3 de la presente Declaración. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في التماس وتلقي واستخدام موارد يكون الغرض منها صراحة هو تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بالوسائل السلمية، وفقاً للمادة ٣ من هذا اﻹعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد