ويكيبيديا

    "y utilizarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدامها
        
    • واستخدامه
        
    • ويمكن استخدامها
        
    • وأن تستخدم
        
    • وأن تصرف
        
    • وأن يُستخدم
        
    • آمنة للاستخدام
        
    • واستخدامهما استخداما
        
    • وأن تُستخدم
        
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse separadamente del vehículo. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse separadamente del vehículo. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    La inclusión de la información en el presupuesto es útil e indica una meta clara que deberá perfeccionarse y utilizarse para evaluar el desempeño futuro. UN وقال إن إدراج المعلومات في الميزانية مفيد ويدل على وضوح الخط المستهدف الذي ينبغي تحسينه واستخدامه في تقييم الأداء في المستقبل.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. UN ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. UN ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. UN ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. UN ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة.
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse sin el vehículo. UN ويمكن إنـزال الحاويات المركَّبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن المركبة.
    Los fondos y otros bienes deben salvaguardarse de la manera más meticulosa y utilizarse de forma eficaz. UN واﻷموال وسائر اﻷصول ينبغي العمل على حفظها بأقصى قدر من العناية واستخدامها بشكل فعال.
    No obstante, también explicó que las actividades de adquisición entrañaban mucho más que la compra de productos. De hecho, el Fondo debía velar por que los productos adquiridos pudiesen distribuirse de forma adecuada y utilizarse con eficacia. UN بيد أنها أوضحت كذلك أن أنشطة المشتريات تتطلب ما هو أكثر بكثير من شراء السلع بل أنه تعيﱠن على الصندوق أن يضمن إمكانية توزيع السلع المشتراه بصورة وافية بالغرض واستخدامها بفعالية.
    No obstante, también explicó que las actividades de adquisición entrañaban mucho más que la compra de productos. De hecho, el Fondo debía velar por que los productos adquiridos pudiesen distribuirse de forma adecuada y utilizarse con eficacia. UN بيد أنها أوضحت كذلك أن أنشطة المشتريات تتطلب ما هو أكثر بكثير من شراء السلع بل أنه تعيﱠن على الصندوق أن يضمن إمكانية توزيع السلع المشتراه بصورة وافية بالغرض واستخدامها بفعالية.
    Los seis principios siguientes deberían incorporarse a acuerdos internacionales y utilizarse como modelos de normas de seguridad en la nueva era: UN ولا بد من غرس المبادئ الستة التالية في الاتفاقات الدولية، واستخدامها معايير للسياسات اﻷمنية في الحقبة الجديدة:
    Los contenedores montados sobre camiones pueden desmontarse y utilizarse en forma separada del vehículo. UN ويمكن إنزال الحاويات المركبة على الشاحنات واستخدامها بمعزل عن السيارة.
    Ello se debe a que el propósito que anima este proceso determinará la manera en que habrán de reunirse, ordenarse y utilizarse los datos. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن اﻷهداف التي ينطوي عليها اﻷمر ستؤثر على تفاصيل كيفية جمع البيانات وإدارتها واستخدامها.
    Los conocimientos tradicionales pueden complementarse con muevas tecnologías y adaptarse y utilizarse de manera más generalizada. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تكمل التكنولوجيات الجديدة، ويمكن تطويعها واستخدامها على نطاق أوسع.
    Debía medirse la participación de la mujer en los foros públicos y utilizarse como medio para promover la participación de las jóvenes en la vida pública. UN وينبغي قياس مشاركة المرأة في الندوات العامة واستخدامه وسيلة لتعزيز مشاركة الشابات في الحياة العامة.
    Cada acuerdo a largo plazo debería establecerse y utilizarse sobre la base de una evaluación concreta de los riesgos. UN وينبغي إبرام كل اتفاق طويل الأجل واستخدامه بالاستناد إلى تقييم محدد للمخاطر.
    Asimismo, también existe la preocupación de que una definición que supuestamente sea de aplicación universal pueda servir para excluir a determinados pueblos indígenas y utilizarse con ese fin. UN ذلك فضلاً عن القلق الموجود أيضاً إزاء إمكانية أن يكون تعريف يقصد به الاستخدام العالمي الشامل بمثابة أداة لاستثناء بعض الشعوب اﻷصلية واستخدامه في هذا الاستثناء فعلاً.
    Las existencias de esos misiles, que pueden ser muy precisos y utilizarse en cantidades muy elevadas, son mayores que las de misiles portadores de armas de destrucción en masa y pueden tener un efecto mundial. UN فهذه القذائف، التي يمكن أن تتميز بدرجة عالية من الدقة ويمكن استخدامها بأعداد كبيرة، تزيد على المخزونات العالمية من القذائف المجهزة بأسلحة الدمار الشامل، ويمكن أن تحدث أثرا يغطي العالم بأسره.
    Los programas de trabajo de la Secretaría deben ejecutarse en forma satisfactoria, pero al mismo tiempo los recursos deben asignarse y utilizarse con eficiencia; UN فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة.
    Ese módulo debe estar disponible en línea y utilizarse sistemáticamente en la orientación de todo el personal contratado para prestar servicio en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتوفر هذا المنهج التدريبي بشكل مباشر وأن يُستخدم بشكل منهجي في البرنامج التعريفي للموظفين المعينين للخدمة في عمليات حفظ السلام.
    La financiación de la evaluación de todas las instalaciones sanitarias para asegurarse de que puedan desempeñar su función y utilizarse sin riesgo, sean eficientes, ecológicamente racionales y seguras en caso de actividades sísmicas, y cumplan las normas establecidas, sigue constituyendo un problema. UN ويعدّ تقييم جميع المرافق الصحية لضمان تلبيتها للوظائف المطلوبة واتسامها بالكفاءة، وكونها آمنة للاستخدام وآمنة في ظروف الهزات الأرضية، وأنها سليمة بيئيا وتخضع للمعايير المحددة، أحد التحديات الباقية دون تمويل.
    En la elaboración y la aplicación de políticas y programas de ordenación del medio ambiente debe reconocerse, consolidarse, protegerse y utilizarse plenamente el conocimiento y la experiencia de la mujer, especialmente de la mujer rural y de la mujer indígena, en relación con la utilización y la protección de los recursos naturales. UN وينبغي التسليم بما تتمتع به المرأة، وخصوصا في الريف وفي المجتمعات اﻷصلية، من معرفة ودراية في مجال استخدام وحماية الموارد الطبيعية، وينبغي تعزيز هذه المعرفة والدراية وحمايتهما واستخدامهما استخداما تاما في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بإدارة البيئة.
    141. La información debería ser actualizada y pertinente, y utilizarse con el acuerdo del Estado objeto de examen. UN 141- ويجب أن تكون المعلومات حديثة العهد وذات صلة وأن تُستخدم بموافقة الدولة الخاضعة للاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد