ويكيبيديا

    "y vínculos entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والروابط بين
        
    • والترابط بين
        
    • والصلة بين
        
    • والصلات بين
        
    • والروابط المتبادلة
        
    • وإقامة الروابط بين
        
    Cooperación y vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas UN التعاون والروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة
    En la primera se trata de las sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويتناول الفرع الأول أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    17/1. Cooperación y vínculos entre el Programa de las Naciones UN ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ ١٧/١ - التعاون والروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Los programas tienen que referirse a cuestiones políticas e institucionales de una manera completa que reconozca las interdependencias y vínculos entre los distintos sectores. UN وينبغي أن تعالج البرامج قضايا السياسات والمؤسسات بأسلوب شامل يقر بأوجه التكافل والترابط بين القطاعات.
    Este intercambio de información ha demostrado la profunda interdependencia y vínculos entre la Antártida y el resto del mundo, en particular su importante papel en el sistema mundial de medio ambiente. UN وأكد هذا التبادل للمعلومات على أهمية الاعتماد المتبادل والصلة بين أنتاركتيكا وبقية العالم، وخاصة الدور الهام لأنتاركتيكا في النظام البيئي العالمي.
    Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. UN وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية.
    PRINCIPALES RECOMENDACIONES y vínculos entre UN التوصيات الرئيسية والروابط المتبادلة
    Se propone un conjunto de nuevos indicadores sobre cinco cuestiones: estado de la esfera pública; adquisición de conocimientos; una plataforma basada en la Red para el trabajo y la vida; desarrollo empresarial; y vínculos entre las actividades locales y mundiales. UN وفي هذا الصدد، تُقترح مجموعة أخرى من المؤشرات في خمسة مجالات، وهي: حالة القطاع العام؛ واكتساب المعرفة؛ واتخاذ الإنترنت منطلقا للعمل والحياة؛ وتنمية روح المبادرة في قطاع الأعمال؛ وإقامة الروابط بين ما هو محلي وما هو عالمي.
    17/1 Cooperación y vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas UN ١٧/١ التعاون والروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    17/1 Cooperación y vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas UN ١٧/١ التعاون والروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة
    Ahora bien, en general entre los países en desarrollo, las políticas y estrategias no parecen ser suficientemente sólidas para crear sinergias y vínculos entre el crecimiento económico y la sostenibilidad ambiental. UN إلا أنه لدى البلدان النامية بوجه عام، لا تزال السياسات والاستراتيجيات تبدو ضعيفة في تنمية التلاحم والروابط بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    II. Sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos 5 - 23 3 UN ثانياً - أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان 5-23 4
    III. Sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y UN ثالثاً - أوجه التآزر والروابط بين مجلس حقوق الإنسان والعمليات الحكومية الدولية
    II. Sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos UN ثانياً- أوجه التآزر والروابط بين آليات مجلس حقوق الإنسان
    III. Sinergias y vínculos entre los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos y otros procesos intergubernamentales pertinentes UN ثالثاً- أوجه التآزر والروابط بين مجلس حقوق الإنسان والعمليات الحكومية الدولية الأخرى ذات الصلة
    Las actuales prioridades de la Estrategia giran en torno al fortalecimiento de los medios de subsistencia legales en las zonas rurales, la disolución de las redes y vínculos entre los insurgentes y las entidades delictivas, la reducción de la demanda de drogas ilegales y la constante creación de instituciones estatales. UN وتتركز الأولويات الحالية لهذه الاستراتيجية على تعزيز سبل العيش الريفية القانونية، وتعطيل الشبكات والروابط بين المتمردين والكيانات الإجرامية، والحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة بالإضافة إلى الاستمرار في تطوير مؤسسات الدولة.
    El componente de programa C.1.2 se relaciona con los servicios empresariales, de inversión y de tecnología para el desarrollo, incluidos el desarrollo del sector privado y la promoción de agrupaciones y vínculos entre empresas. UN ويتعلق المكوّن البرنامجي جيم-1-2 بخدمات الأعمال والاستثمار والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص وتعزيز تجمعات الصناعات والروابط بين الأعمال.
    El componente de programa C.1.2 se relaciona con los servicios empresariales, de inversión y de tecnología para el desarrollo, incluidos el desarrollo del sector privado y la promoción de agrupaciones industriales y vínculos entre empresas. UN ويتعلق المكوّن البرنامجي جيم-1-2 بخدمات الأعمال التجارية والاستثمار والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص وتعزيز التجمعات الصناعية والروابط بين الأعمال.
    En este contexto, se examinaron las oportunidades para establecer sinergias y vínculos entre el Equipo de Tareas Interinstitucional sobre Lucha Antitabáquica y el grupo de colaboración interinstitucional sobre enfermedades no transmisibles. UN وفي ذلك السياق، جرى ايضا تناول فرص إقامة أوجه التآزر والترابط بين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ وفريق التعاون المشترك بين الوكالات المعني بالأمراض غير المعدية.
    37. Un nuevo reto surgió del cada vez mayor número de AII y de TLC, que podría provocar superposiciones y vínculos entre acuerdos existentes y futuros. UN 37- وهناك تحد إضافي نجم عن تزايد عدد اتفاقات الاستثمار الدولية واتفاقات التجارة الحرة، مما قد يؤدي إلى التداخل والترابط بين الاتفاقات الحالية والاتفاقات في المستقبل.
    Se necesita una mejor coordinación respecto de cuestiones tales como los conocimientos tradicionales, el acceso y distribución de los beneficios, sistemas sui generis y vínculos entre la conservación y la erradicación de la pobreza. UN وهناك حاجة إلى تنسيق أفضل في ما يتعلق بمسائل مثل المعارف التقليدية والحصول على المنافع وتقاسمها والنظم ذات الطابع الخاص والصلة بين حفظ الطبيعة والقضاء على الفقر.
    Presentó una breve información sobre las cuestiones de coordinación, movilización de recursos y vínculos entre el socorro y el desarrollo. UN وقدم إحاطة موجزة عن قضايا التنسيق وتعبئة الموارد والصلات بين اﻹغاثة والتنمية.
    I. PRINCIPALES RECOMENDACIONES y vínculos entre UN أولا - التوصيات الرئيسية والروابط المتبادلة
    f) ¿Qué políticas e instituciones han sido eficaces para promover la creación de aglomeraciones y vínculos entre las ETN y las empresas locales? UN (و) ما هي السياسات التي أثبتت فعاليتها في تشجيع إنشاء المجموعات وإقامة الروابط بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد