ويكيبيديا

    "y vacunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللقاحات
        
    • ولقاحات
        
    • والأمصال
        
    • وأمصال
        
    • والتطعيم
        
    • واللقاح
        
    • والتلقيح
        
    Se ha informado de que había escasez de suministros médicos vitales, tales como oxígeno, antibióticos, agua esterilizada y vacunas. UN وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات.
    Para el año 1991, la meta fijada fue de alcanzar una cobertura del 95% para los mismos rubros etáreos y vacunas descritos en el punto anterior. UN وكان الهدف المحدد لعام ١٩٩١ هو إنجاز ٥٩ في المائة من التغطية لنفس اﻷعمار واللقاحات المذكورة في الفقرة السابقة.
    En el plano nacional, actualmente se están desplegando esfuerzos para el fomento de la capacidad, la capacitación y el desarrollo de medicamentos y vacunas. UN فعلى الصعيد الوطني، يجري حاليا بذل جهود ترمي إلى بناء القدرات والتدريب وتطوير العقاقير واللقاحات.
    Compra de medicamentos y vacunas por conducto de CARE International UN موجهة عن طريق منظمة كير لشراء أدوية ولقاحات
    Durante el período que abarca el informe las deficiencias existentes se atendieron con suficientes envíos recibidos de medicamentos y vacunas avícolas. UN وعمل وصول كميات كافية من أدوية ولقاحات الدواجن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على سد أوجه العجز القائمة.
    La disminución de la cabaña ganadera fue ocasionada por la destrucción de la riqueza agrícola, traducida a su vez en la falta de piensos para los animales, sin olvidar la penuria de medicamentos y vacunas. UN النقص في الثروة الحيوانية سببه تدمير الثروة الزراعية الذي تسبب في نقص العلف الحيواني إضافة إلى نقص اﻷدوية واللقاحات.
    El UNICEF aportó suministros básicos y botiquines, incluidas infusiones intravenosas, equipos de inyección y vacunas. UN وقدمت اليونيسيف إمدادات أساسية، ومجموعات مــواد طبية بما فيها التشريبات الوريدية، ومعدات الحقــن، واللقاحات.
    La falta de energía conduce a la alteración y el desecho de medicamentos y vacunas. UN كما يتسبب انقطاع الطاقة الكهربائية في تلف اﻷدوية واللقاحات وإهدارها.
    El Instituto de Sueros y vacunas del Ministerio de Sanidad fue acusado en el informe del Primer Ministro del Reino Unido, Tony Blair, de almacenar armas biológicas. UN معهد الموصول واللقاحات التابع لوزارة الصحة اتهمه تقرير رئيس الوزراء البريطاني توني بلير بأنه مخزن للأسلحة البيولوجية.
    El Ministerio de Salud cumplió los requisitos del Organismo respecto del suministro de anticonceptivos y vacunas. UN ولبت وزارة الصحة احتياجات الوكالة من لوازم منع الحمل واللقاحات.
    Se espera que, merced a estas actividades, se aceleren los descubrimientos de medicamentos y vacunas. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة السرعة التي يتم بها اكتشاف العقاقير واللقاحات.
    Muchas personas siguen careciendo del acceso a los servicios básicos de salud y disponen de una escasa variedad de medicamentos y vacunas y un número limitado de centros de diagnóstico. UN ولا يزال يفتقر العديد من السكان إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية الأساسية ولا تتاح لهم إلا بدائل محدودة فيما يتعلق بالأدوية واللقاحات ومرافق التشخيص.
    Necesitan tiendas de invierno, mantas, sacos de dormir, estufas, enseres de cocina, combustible, agua potable y vacunas. UN إنهم بحاجة إلى خيم لفصل الشتاء وبطانيات وأكياس النوم والمدافئ وأدوات المطبخ والوقود والمياه النقية واللقاحات.
    El tratamiento de los infectados y los afectados y el alivio de su sufrimiento depende de la disponibilidad de personal de salud capacitado y de los medicamentos y vacunas adecuados. UN ويتوقف علاج المصابين والمتضررين وتخفيف معاناتهم على توفر الموظفين الصحيين المدربين وتوفر الأدوية واللقاحات الملائمة.
    Los dispensarios atendieron a unos 156.000 pacientes prestándoles servicios de atención de salud primaria, tratamiento para enfermedades no transmisibles y vacunas. UN وقدمت هذه العيادات إلى نحو 000 156 مريض خدمات الرعاية الصحية الأولية، والعلاج للأمراض غير المعدية واللقاحات.
    También es de suma importancia resolver los aspectos comerciales relativos a los derechos de propiedad intelectual de los medicamentos y vacunas contra la malaria que se están distribuyendo o desarrollando en la actualidad. UN ويرتبط ذلك بضرورة حسم المشكلات التجارية المتصلة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها.
    Todos los niños menores de 5 años y las mujeres embarazadas y lactantes dependían del suministro exterior de medicamentos esenciales y vacunas. UN وكان جميع الأطفال الذين هم تحت سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات يعتمدون على الإمدادات الخارجية من الأدوية واللقاحات الأساسية.
    Se necesita una mayor investigación para encontrar curas y vacunas eficaces. UN ويجب إجراء مزيد من البحوث لإيجاد أدوية ولقاحات فعالة.
    Sus investigaciones han conducido a importantes avances en la comprensión de esas enfermedades y a la posible formulación de diagnósticos, medicamentos y vacunas. UN وقد أفضت أبحاثه إلى تحقيق إنجازات هامة نحو فهم هذه الأمراض وإمكانية تحديد وسائل تشخيصها وأدوية علاجها ولقاحات الوقاية منها.
    Mediante el programa, y con apoyo del Gobierno del Japón, se administran preparados medicinales y vacunas a los niños de hasta 5 años. UN وفي إطار هذا البرنامج، وبدعم من حكومة اليابان، يعطى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات أدوية ولقاحات.
    6. Cuando estallaron brotes de enfermedades en el ganado fue difícil lograr la llegada a tiempo de sueros y vacunas. UN 6 - صعوبة استجلاب اللقاحات والأمصال في الوقت المناسب في حالات طهور الأوبئة والكوارث في قطعان الحيوانات.
    Por consiguiente, es preciso que se redoblen los esfuerzos para perfeccionar medicamentos nuevos y vacunas eficaces a un costo asequible. UN وينبغي بالتالي بذل مزيد من الجهود ﻹعداد أدوية جديدة وأمصال فعالة بتكلفة في متناول اليد.
    Con la llegada del verano, es probable que la República Árabe Siria se enfrente a un mayor riesgo de enfermedades transmitidas por el agua, a menos que se restablezcan las redes de abastecimiento de agua, en tanto que el número de inmunizaciones y vacunas administrados ya es inferior a las necesidades. UN ومع بداية فصل الصيف، من المحتمل أن تواجه الجمهورية العربية السورية زيادة في مخاطر الإصابة بالأمراض المنقولة بواسطة الماء، ما لم يتم إصلاح شبكات المياه، فيما يسجل عدد عمليات التحصين والتطعيم قصوراً بالفعل عن الوفاء بالاحتياجات.
    El equipo terminó sus tareas a las 12.00 horas y, a las 12.30 horas, se trasladó al Instituto de Sueros y vacunas, perteneciente al Ministerio de Sanidad, situado en la zona de Al-Amiriya, en Bagdad, que ese mismo equipo había visitado el día 15 de diciembre de 2002. UN وفي الساعة 30/12 انتقل الفريق إلى معهد المصول واللقاح التابع لوزارة الصحة والذي يقع في منطقة العامرية في بغداد والذي زاره الفريق نفسه يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Por ejemplo, el Departamento de enfermedades contagiosas registra los casos de estas enfermedades además de proporcionar tratamiento y vacunas. UN وعلى سبيل المثال، تسجل دائرة اﻷمراض المعدية حالات من هذه اﻷمراض وتقدم المشورة والتلقيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد