Esa situación puede dar lugar a la adopción ilegal en otros países u otras formas de trata y venta de niños. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال. |
Esa situación puede dar lugar a la adopción ilegal en otros países u otras formas de trata y venta de niños. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال. |
Mi delegación comparte lo expresado por el Secretario General en distintas ocasiones respecto a la declaración de una moratoria la fabricación y venta de minas antipersonal. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيانات المختلفة التي أدلى بها اﻷمين العام بشأن وقف إنتاج وبيع اﻷلغام المضادة لﻷشخاص. |
:: Creación, funcionamiento o administración de personas jurídicas o acuerdos legales y compra y venta de entidades comerciales. | UN | :: إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتباريين أو ترتيبات قانونية، وشراء الكيانات التجارية وبيعها. |
En Alemania se promulgó en 1994 una ley severa que tipifica como delito la fabricación y venta de productos químicos con la intención de que sean utilizados para fabricar drogas ilícitas. | UN | ففي ألمانيا، صدر في عام ٤٩٩١ قانون صارم يجرم صنع الكيماويات وبيعها بغرض انتاج عقاقير مخدرة غير مشروعة. |
Explotación sexual, trata y venta de niños | UN | الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم وبيعهم |
El fondo se mantiene como fondo rotatorio para la compra y venta de bebidas alcohólicas en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | يحتفظ بهذا الصندوق، بوصفه صندوقا متجددا لحصر مشتريات ومبيعات المشروبات الروحية في مقر الأمم المتحدة. |
Esas medidas incluyen legislación interna que prohíbe la importación y venta de peces capturados en violación de toda ley extranjera. | UN | وتشمل هذه الخطوات تشريعات وطنية تحظر استيراد وبيع السمك المصيد على نحو ينتهك أي قانون أجنبي. |
Se deben desmonopolizar cuanto antes las empresas dedicadas a la elaboración y venta de productos agrícolas, dando prioridad a los intereses de los productores. | UN | ولا بد بأسرع ما يمكن من القضاء على احتكار مؤسسات تجهيز وبيع المنتجات الزراعية. |
Esperamos con interés el apoyo del hemisferio, especialmente para prohibir las exportaciones ilegales de las principales áreas de producción y venta de armas pequeñas. | UN | وإننا نتطلع إلى دعم نصف الكرة، وبخاصة في مجال تقييد الصادرات غير المشروعة من المناطق الرئيسية لتصنيع وبيع اﻷسلحة الصغيرة. |
Determina las políticas del PNUD en materia de preparación, producción, distribución y venta de publicaciones, y vela por su aplicación. | UN | المهــام: تقرير وكفالة تنفيذ سياسات البرنامج اﻹنمائي التي تحكم إعداد، وإنتاج، وتوزيع، وبيع المنشورات. |
La distribución y venta de diarios y revistas que tengan circulación en el día. | UN | توزيع وبيع الصحف والمجلات اليومية ذات التوزيع اليومي؛ |
Para la fabricación y venta de productos farmacéuticos es imprescindible registrar todos los fármacos en la KFDA. | UN | ويجب تسجيل كل منتج صيدلي لدى الإدارة الكورية للأغذية والأدوية لتصنيع وبيع المستحضرات الصيدلية. |
Regía las operaciones de compra y venta de divisas por los agentes oficialmente autorizados. | UN | وكان سعر السوق الحرة هو السعر الذي يتم على أساسه دون قيود شراء وبيع العملات الأجنبية من جانب تجار مفوضين رسمياً بذلك. |
ganancias y pérdidas derivadas de la compra y venta de valores e instrumentos financieros derivados por cuenta propia; y | UN | :: الأرباح والخسائر في شراء وبيع السندات والمشتقات المالية على حساب أصحابها؛ |
En la agricultura también se está experimentando con modelos cooperativos, así como la distribución y venta de bienes por canales privados. | UN | ويشهد قطاع الزراعة أيضا تجارب تتعلق بالنماذج التعاونية، فضلا عن توزيع السلع وبيعها عبر قنوات خاصة. |
Alentar las iniciativas mundiales encaminadas a reducir y, con el tiempo, poner fin a la producción y venta de armamentos. | UN | تعزيز العمل على الصعيد العالمي من أجل خفض إنتاج اﻷسلحة وبيعها ووقف ذلك إن أمكن. |
En la agricultura también se está experimentando con modelos cooperativos, así como la distribución y venta de bienes por canales privados. | UN | ويشهد قطاع الزراعة أيضا تجارب تتعلق بالنماذج التعاونية، فضلا عن توزيع السلع وبيعها عبر قنوات خاصة. |
El número de casos de rapto y venta de seres humanos ha disminuido en todo el país. | UN | وانخفض على صعيد الدولة عدد القضايا التي تشمل اختطاف اﻷفراد وبيعهم. |
Por otra parte, el Comité expresa su grave preocupación por la existencia de casos de trata y venta de niños. | UN | كما يساور اللجنة قلق شديد إزاء حدوث حالات اتجار باﻷطفال وبيعهم. |
A. Producción y venta de petróleo y productos derivados del petróleo | UN | ألف - إنتاج النفط ومبيعات النفط والمنتجات النفطية |
Artículo 10: Se prohíbe la importación y venta de accesorios que permitan la fabricación de un arma o la transformación de la misma a un arma de uso no permitido. | UN | المادة 10: يحظر استيراد أو بيع اللوازم التي قد تستخدم لصنع السلاح أو تحويله إلى سلاح غير مصرح به. |
A diferencia de los productores de petróleo crudo, la Petrolube no se dedica a la extracción y venta de este recurso. | UN | فبخلاف منتجي الخام، لا تنشط بترولوب في قطاع استخراج الخام وبيعه. |
Él era un conocido Crip con antecedentes por posesión y venta de una sustancia controlada. | Open Subtitles | لقد كان كريب معروف لديه الحق بـِ حيازة و بيع مادة خاضعة للرقابة |