ويكيبيديا

    "y verbales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والشفوية
        
    • والشفوي
        
    • واللفظية
        
    • وشفوية
        
    • أو اللفظي
        
    • واللفظي
        
    • ولفظية
        
    • والشفهية
        
    • والكلامية
        
    • بالفعل والقول
        
    • اللفظية
        
    • وسبهم
        
    Memorandos y otras comunicaciones escritas y verbales sobre asuntos indicados en los productos previstos UN من المذكرات والرسائل الخطية والشفوية الأخرى المتعلقة بالمسائل الواردة في النواتج المقررة
    En muchas de las declaraciones escritas y verbales hechas ante la Corte se han combinado estos dos elementos. UN وقد تضمﱠن العديد من العرائض الخطية والشفوية المقدمة إلى المحكمة مزيجا من هذين العنصرين.
    En sus exposiciones escritas y verbales, Tayikistán se refirió a los problemas de seguridad que seguía experimentando. UN 68 - وأشارت طاجيكستان في بيانيها الخطي والشفوي إلى استمرار مشاكلها الأمنية.
    Han continuado con mayor violencia los ataques y actos de hostilidad de los colonos contra los palestinos, que han incluido asesinatos, la destrucción de vehículos y cultivos, y ataques físicos y verbales. UN وقد استمرت اعتداءات المستوطنين على الفلسطينيين، بما في ذلك القتل وتدمير المركبات والمحاصيل، والاعتداءات البدنية واللفظية وغيرها من الأفعال، بل وأصبحت أشد ضراوة.
    Además del documento principal, también se habían tenido en cuenta las sugerencias y propuestas escritas y verbales formuladas por las delegaciones. UN وأخذ في الاعتبار أيضا إضافة الى الوثيقة اﻷساسية، ما تقدمت به الوفود من مقترحات واقتراحات مكتوبة وشفوية.
    Entre las minorías cristianas, la situación de los Testigos de Jehová parece ser la más inquietante, en la medida en que sus fieles son objeto, por una parte, de condenas judiciales que les imponen multas y, sobre todo, penas privativas de libertad, y, por otra, de cierto ostracismo social que puede manifestarse en forma de agresiones físicas y verbales. UN ومن بين اﻷقليات المسيحية، تبعث حالة شهود يهوه على القلق أكثر من غيرها، على ما يبدو، ﻷن أتباعهم يتعرضون، من جهة، إلى اﻹدانة في العدالة وما ينتج عنها من غرامات لا سيما عقوبات الحرمان من الحرية، ومن جهة أخرى، إلى نبذ اجتماعي قد يأخذ أشكال الاعتداء البدني أو اللفظي.
    Los agentes de extensión han sufrido agresiones físicas y verbales y un acoso constante de agentes de la sociedad civil y de la policía mientras llevaban a cabo su labor en los campamentos de desplazados y los barrios pobres. UN فالعاملون في مجال الدعوة يتعرضون للأذى البدني واللفظي ويطولهم التحرش المستمر من عمال المجتمع المدني وموظفي الشرطة في أثناء أدائهم لأعمالهم في معسكرات المشردين والأحياء الفقيرة.
    La calidad de los servicios se evaluó también de otras maneras menos estructuradas, como el examen de las comunicaciones escritas y verbales de los clientes. UN وتشمل أساليب التقييم الأخرى أدوات ذات طابع رسمي أقل مثل الرسائل المحررة والشفوية التي ترد من المستعملين.
    Expresa su reconocimiento por la franqueza manifestada por el Estado Parte tanto en la preparación de su informe como en la presentación de sus repuestas escritas y verbales. UN وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية.
    Expresa su reconocimiento por la franqueza manifestada por el Estado Parte tanto en la preparación de su informe como en la presentación de sus repuestas escritas y verbales. UN وتعرب اللجنة عن تقريرها لما تحلّت به الدولة الطرف من صراحة سواء في تقريرها أو في ردودها الخطية والشفوية.
    Memorandos, proyectos de instrumentos y otras comunicaciones escritas y verbales sobre arreglos institucionales y operacionales de las operaciones sobre el terreno UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية للعمليات الميدانية
    Memorandos y otras comunicaciones escritas y verbales sobre investigaciones de denuncias de esas violaciones UN من المذكرات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالتحقيقات في ادعاءات وقوع انتهاكات من هذا القبيل
    En sus exposiciones escritas y verbales, el Afganistán puso de manifiesto su descontento por la tasa de prorrateo en la escala de cuotas para el período 2001-2003. UN 74 - وأوضحت أفغانستان في بيانيها الخطي والشفوي عدم رضائها عن معدل النصيب المقرر الوارد في الجدول عن الفترة 2001-2003.
    En sus exposiciones escritas y verbales, la Argentina presentó información sobre su actual crisis económica sin precedentes. UN 79 - وقدمت الأرجنتين في بيانيها الخطي والشفوي معلومات تتعلق بأزمتها الاقتصادية الراهنة غير المسبوقة.
    En sus exposiciones escritas y verbales, Georgia se refirió a las graves repercusiones sobre su economía y su presupuesto estatal de la prestación de asistencia a 300.000 refugiados y desplazados internos de los " conflictos congelados " en Abjasia y Tskhinvali. UN 42 - وأشارت جورجيا في بيانيها الخطي والشفوي إلى تأثير مساعدة 000 300 لاجئ ومشرد داخليا من جراء " الصراعات المجمدة " في أبخازيا وتشنغالي على اقتصادها وميزانيتها الحكومية.
    En dicha comunicación se informó de que desde 2007 habían aumentado las agresiones físicas y verbales contra los periodistas. UN 32- وأشارت المذكرة المشتركة إلى زيادة الاعتداءات الجسدية واللفظية التي تستهدف الصحفيين منذ عام 2007.
    El Estado parte debería reforzar sus medidas para luchar contra la discriminación y contra las agresiones físicas y verbales de que son víctimas los miembros de las minorías étnicas, especialmente de la minoría serbia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى مكافحة التمييز ومكافحة الاعتداءات البدنية واللفظية على أفراد الأقليات العرقية، ولا سيما أفراد الأقلية الصربية.
    En ambas reuniones habló en nombre del Comité, y presentó a éste resúmenes escritos y verbales sobre ellas. UN وقدم عروضاً في كلا الاجتماعين نيابة عن اللجنة كما قدم للجنة ملخصات كتابية وشفوية عن كلا الاجتماعين.
    :: Los abusos físicos en las relaciones íntimas se acompañan casi siempre de graves abusos psicológicos y verbales UN :: الإساءة الجسدية في العلاقات الحميمة يصاحبها في معظم الأحيان إساءات نفسية وشفوية شديدة
    d) Se prohíbe toda forma de discriminación u hostigamiento, incluso el hostigamiento sexual o de género, así como los malos tratos físicos y verbales en el lugar de trabajo o en relación con el trabajo. UN (د) يحظــر في مكان العمــل أو فيما يتعلق بالعمل أي شكل من أشـكال التمــييز أو التحـرش، بما في ذلك التحـرش الجنسي أو الجنساني، وكذلك الإيذاء البدني أو اللفظي.
    En dichos informes se denunciaban también limitaciones injustificadas a las visitas de familiares, traslados a centros penitenciarios alejados del entorno familiar del recluso, internamientos en celdas de aislamiento y agresiones físicas y verbales a los reclusos. UN وتشير التقارير أيضاً إلى فرض قيود غير مبرَّرة على زيارات الأهل وعمليات النقل إلى مرافق احتجاز تبعد مسافة طويلة عن أسر المحتجزين كما تشير إلى الحبس الانفرادي وتعرض السجناء للإيذاء البدني واللفظي.
    Un caso típico es el de un musulmán de 82 años que entre el 5 y 7 de noviembre sufrió repetidas vejaciones físicas y verbales y robos por parte de asaltantes, uno de los cuales llevaba uniforme militar. UN ومن اﻷمثلة النموذجية على تلك الحالات حالة مسلم يبلغ من العمر ٢٨ سنة تعرض بين يومي ٥ و٧ تشرين الثاني/نوفمبر لاعتداءات بدنية ولفظية متكررة، كما تعرض للسرقة بواسطة أشخاص كان أحدهم يرتدي زيا عسكريا.
    Entre tanto, la Sala de Primera Instancia ha mantenido la presión sobre la defensa mediante una serie de órdenes escritas y verbales. UN وفي هذه الأثناء، واصلت الدائرة الابتدائية الضغط على الدفاع من خلال سلسلة من الأوامر الخطية والشفهية.
    Esta situación ha dado lugar a continuos incidentes de altercados físicos y verbales entre los presos y el personal penitenciario. UN وقد أدى هذا الوضع إلى سيل متواصل من المشاجرات البدنية والكلامية بين السجناء وموظفي المؤسسة الإصلاحية.
    No obstante, se han comunicado casos de hostigamiento de civiles en los puestos de control, consistentes en agresiones físicas y verbales y largas demoras, aparentemente sin motivo justificado. UN غير أنه توجد تقارير عن التحرش بالمدنيين عند نقاط التفتيش، بما في ذلك الهجمات بالفعل والقول والتأخيرات الطويلة دون سبب معقول في الظاهر.
    A continuación figura una lista de las informaciones aparecidas en los medios de comunicación relativas a ataques físicos y verbales: UN وفيما يلي قائمة بالتقارير التي تضمنتها وسائط الإعلام عن التهجمات اللفظية والاعتداءات البدنية.
    En dichos informes se denuncian también limitaciones injustificadas a las visitas de familiares, traslados a centros penitenciarios alejados del entorno familiar y social del detenido, internamiento en celdas de aislamiento en condiciones degradantes, y abusos físicos y verbales a los reclusos. UN وتتحدث هذه التقارير أيضاً عن فرض قيود غير مبررَّة على الزيارات العائلية، ونقل النزلاء إلى سجون بعيدة عن محيطهم العائلي والاجتماعي، وإيداعهم في زنزانات انفرادية في ظروف مهينة، وإساءة معاملتهم جسدياً وسبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد