ويكيبيديا

    "y verificables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويمكن التحقق منها
        
    • يمكن التحقق منها
        
    • وقابلة للتحقق منها
        
    • عنها والتحقق منها
        
    • ويمكن التحقق منه
        
    • وإمكانية التحقق
        
    • وقابل للتحقق
        
    • والقابلة للتحقق منها
        
    • التحسينات بطريقة قابلة للتحقق
        
    • الإبلاغ عنها والتحقق
        
    • القابلة للتحقق
        
    • وقابلة للتحقيق
        
    • وقابلة للتحقّق
        
    • ويمكن التحقّق منها
        
    • والقابلية للتحقق
        
    En efecto, pide una adhesión universal a la instauración de medidas prácticas, efectivas y verificables y, de este modo, debe ser una fuente de inspiración para que los trabajos iniciados hace ya mucho tiempo obtengan un resultado positivo. UN وهي تدعو إلى انضمام عالمي إليها ووضع تدابير عملية وفعالة ويمكن التحقق منها. وهي في حد ذاتها ينبغي أن تكون مصدر إلهام من أجل الانجاز الناجح للعمل الذي بدأ منذ زمن طويل.
    Insistiremos en el logro de reducciones mutuas, equilibradas y verificables de las armas nucleares. UN وسنضغط من أجل إجراء تخفيضات في اﻷسلحة النووية متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها.
    Algunos de éstos presentaron elementos de prueba creíbles y verificables de que habían estado detenidos en Kuwait. UN فالبعض من أصحاب المطالبات قدموا شواهد موثوقة ويمكن التحقق منها على أنهم احتجزوا في الكويت.
    En el proceso de obtención de licencias se tiene en cuenta la necesidad de establecer modos lícitos y verificables de proteger a las personas y los bienes de cualquier daño físico. UN وتشمل عملية الحصول على الترخيص التثبت من وجود حاجة مشروعة يمكن التحقق منها لحماية الشخص أو الممتلكات من ضرر مادي.
    La seguridad internacional también exige que se intente lograr el desarme en el marco de acuerdos multilaterales y verificables. UN إن الأمن الدولي يتطلب أيضا استمرار نزع السلاح في إطار اتفاقات متعددة الأطراف وقابلة للتحقق منها.
    Observó que los países en desarrollo estaban declarando voluntariamente que estaban dispuestos a adoptar medidas mensurables, notificables y verificables. UN وأُشير إلى أن البلدان النامية تبدي استعدادها طواعية للالتزام بإجراءات قابلة للقياس ويمكن التبليغ عنها والتحقق منها.
    Esperamos que los acuerdos que han de concretarse sean irreversibles, transparentes y verificables. UN ويحدونا الأمل في أن تكون الاتفاقات التي يتم التوصل إليها لا رجعة فيها وشفافة ويمكن التحقق منها.
    Destacamos que todas las iniciativas sobre desarme deben ser irreversibles, transparentes y verificables. UN ونؤكد أن كل مبادرات نزع السلاح النووي يجب أن تكون شفافة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Para este fin, los documentos de política deben contener no sólo análisis y evaluaciones de carácter general sino también propuestas de política concretas y verificables, cuya aplicación se pueda comprobar mediante la vigilancia. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي أن تشتمل وثائق السياسة العامة لا على تحاليل وتقييمات عامة فحسب، بل على مقترحات للسياسة العامة محددة ويمكن التحقق منها ويمكن التأكد من تنفيذها بوسائل الرصد.
    No obstante, el mundo sería más seguro y las relaciones entre los Estados más estables si esas reducciones fueran irreversibles, transparentes y verificables. UN بيد أن العالم كان سيصبح أكثر أمنا والعلاقات فيما بين الدول أكثر استقرارا لو كانت تلك تخفيضات لا رجعة فيها وتتسم بالشفافية ويمكن التحقق منها.
    Convencida de la necesidad de que se examinen nuevas medidas para establecer acuerdos bilaterales y multilaterales eficaces y verificables con miras a prevenir una carrera de armamentos, incluido el emplazamiento de armas, en el espacio ultraterrestre, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي النظر في تدابير أخرى سعيا للتوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Convencida de la necesidad de que se examinen nuevas medidas para establecer acuerdos bilaterales y multilaterales eficaces y verificables con miras a prevenir una carrera de armamentos, incluido el emplazamiento de armas, en el espacio ultraterrestre, UN واقتناعا منها بأنه ينبغي النظر في تدابير أخرى سعيا للتوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
    Suiza apoya todos los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme para lograr la limitación de los armamentos y la no proliferación y obtener resultados concretos y verificables. UN وتدعم سويسرا جميع الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة يمكن التحقق منها.
    La Coalición estima además que los procesos de desarme transparentes y verificables facilitarían y acelerarían la solución de los conflictos regionales. UN ويعتقد الائتلاف أيضا أن عمليات شفافة يمكن التحقق منها لنزع السلاح من شأنها أن تيسر وتسرّع حل الصراعات الإقليمية.
    Suiza apoya todos los esfuerzos multilaterales en la esfera del desarme para lograr la limitación de los armamentos y la no proliferación y obtener resultados concretos y verificables. UN وتدعم سويسرا جميع الجهود المتعددة الأطراف المبذولة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها من أجل التوصل إلى نتائج ملموسة يمكن التحقق منها.
    Turquía siempre ha alentado los esfuerzos destinados a concertar acuerdos positivos y verificables de control de los armamentos y desarme. UN وقد شجعت تركيا دائما الجهود الرامية للتوصل إلى ترتيبات مجدية وقابلة للتحقق منها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    También expresó la esperanza de que las reducciones fueran irreversibles, transparentes y verificables. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن تكون هذه التخفيضات تخفيضات لا رجعة عنها وشفافة وقابلة للتحقق منها.
    i) Compromisos o medidas de mitigación mensurables, notificables y verificables adecuados a cada país, incluidos objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones, por todas las Partes que son países desarrollados, asegurando la comparabilidad de las actividades entre sí y teniendo en cuenta las diferencias en las circunstancias nacionales; UN `1` التزامات أو إجراءات قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها وطنياً، بما في ذلك أهداف قابلة للقياس كمّاً لتخفيف الانبعاثات والحد منها، من جانب جميع البلدان المتقدمة الأطراف، وفي نفس الوقت ضمان إمكانية مقارنة الجهود، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية؛
    :: En teoría, las prioridades u objetivos nacionales se expresarían como cambios previstos y verificables en la vida de la población. UN :: من الأفضل التعبير عن الأولوية أو الهدف الوطني كتغيير متوقع في حياة الناس ويمكن التحقق منه.
    En sexto lugar, la Conferencia debería solicitar a los Estados poseedores de armas nucleares que, dentro de un lapso convenido y en condiciones transparentes y verificables internacionalmente, adopten nuevas medidas encaminadas a destruir sus arsenales nucleares. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Las contribuciones de los distintos ministerios a su aplicación se han hecho lo más transparentes y verificables que ha sido posible. UN وتساهم مختلف الوزارات في تنفيذ هذه السياسة على نحو شفاف وقابل للتحقق منه قدر الإمكان.
    Además, pedimos a todos los Estados poseedores que lleven a cabo más reducciones irreversibles y verificables. UN وإضافة إلى ذلك، نناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء مزيد من التخفيضات التي لا رجعة فيها والقابلة للتحقق منها.
    En particular, las delegaciones subrayaron la necesidad vital de presentar informes sobre los efectos en términos cuantitativos y verificables. UN وأكدت وفود بصفة خاصة الضرورة الفائقة لتقديم تقارير عن الأثر الكمي لهذه التحسينات بطريقة قابلة للتحقق.
    Otro orador afirmó que la disponibilidad de datos objetivos y verificables que permitieran tomar decisiones equilibradas sobre las medidas y programas de política debería ser el principio fundamental a la hora de llevar a cabo las evaluaciones. UN وقال متكلم آخر إن المبدأ الأساسي في إجراء التقييمات ينبغي أن يكون توافر البيانات الوقائعية القابلة للتحقق من أجل اتخاذ قرارات متوازنة بشأن تدابير السياسة والبرامج.
    Los acuerdos de prórroga deben ser equitativos y verificables y deben basarse en compromisos colectivos de todos los Estados a favor de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي لترتيبات التمديد أن تكون منصفة وقابلة للتحقيق ويجب أن تستند إلى التزامات جماعية من جميع الدول لقيام عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    61. A fin de promover la transparencia, las iniciativas encaminadas a eliminar las armas nucleares deben ser equilibradas y verificables. UN 61 - وأضاف قائلاً إنه يجب، من أجل تعزيز الشفافية، أن تكون الجهود المبذولة من أجل إزالة الأسلحة النووية متوازنة وقابلة للتحقّق.
    La Conferencia de Examen deberá acordar planes de acción claros, transparentes, irreversibles y verificables y un calendario para que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen el artículo VI. Esos Estados deberían aplicar las 13 medidas prácticas para eliminar las armas nucleares, como se acordó en la Conferencia de Examen de 2000. UN ويجب أن يوافق مؤتمر الاستعراض على خطط عمل واضحة وشفّافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقّق منها وعلى إطار زمني من أجل تنفيذ المادة الرابعة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. وينبغي أن تنفّذ الدول الحائزة للأسلحة النووية الخطوات العملية الثلاث عشرة لإزالة الأسلحة النووية، على النحو المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض عام 2000.
    El objetivo de la Dependencia será establecer procedimientos uniformes de control de existencias para asegurar el mantenimiento de inventarios precisos y verificables en todas las dependencias de contabilidad autónoma. UN وسيكون هدف الوحدة هو سنّ إجراءات موحدة لمراقبة المخزون تكفل توافر سجلات للمخزون تتسم بالدقة والقابلية للتحقق من صحتها عبر جميع وحدات المحاسبة الذاتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد