ويكيبيديا

    "y vigilar las actividades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ورصد أنشطة
        
    • ورصد اﻷنشطة
        
    • ومراقبة أنشطة
        
    • ورصد الجهود
        
    Se deben proporcionar recursos adecuados a las autoridades centrales para reglamentar y vigilar las actividades desarrolladas en el Estado Parte por las agencias de adopción internacionales. UN وينبغي تزويد السلطات المركزية بالموارد الكافية لتنظيم ورصد أنشطة وكالات التبني الدولي العاملة في الدولة الطرف.
    Se ha preparado a orientadores que trabajan con los padres de familia y sus hijos a efectos de estrechar los lazos familiares, inculcar valores familiares y vigilar las actividades de los niños. UN ويعمل ميسِّرون مدرَّبون مع الأُسر وأطفالها من أجل تحسين الترابط الأُسري ونقل القيم الأُسرية ورصد أنشطة الأطفال.
    La Junta recomienda que la Administración establezca procedimientos para orientar y vigilar las actividades de adquisición y aumentar la eficiencia del régimen de adquisiciones. UN ٣٥ - ويوصي المجلس بأن تضع اﻹدارة إجراءات لتوجيه ورصد أنشطة الشراء وزيادة الفعالية في نظام الشراء.
    El foro debería también coordinar y vigilar las actividades planificadas y realizadas por los gobiernos, los organismos especializados de las Naciones Unidas y los expertos independientes que se ocupaban de asuntos indígenas. UN كما ينبغي للمحفل تنسيق ورصد اﻷنشطة التي يتم تخطيطها وتنفيذها من قبل الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والخبراء المستقلين الذين يعالجون قضايا الشعوب اﻷصلية.
    Mongolia estableció un equipo nacional de tareas a fin de coordinar y vigilar las actividades en materia de población y desarrollo. UN ٤٩ - وأنشأت منغوليا قوة عمل وطنية لتنسيق ورصد اﻷنشطة في مجال السكان والتنمية.
    China es partidaria de que se establezca un nuevo marco reglamentario internacional para regular y vigilar las actividades de esas empresas, y acoge complacida la labor ya desarrollada a esos efectos por el Grupo de Trabajo. UN وقالت إن الصين تحبّذ وضع إطار تنظيمي دولي جديد لتنظيم ومراقبة أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وترحّب بالأعمال التي أنجزها الفريق العامل فعلاً لتحقيق هذه الغاية.
    Al establecer un marco jurídico y político común para la acción, los acuerdos multilaterales pueden proporcionar una base firme a partir de la cual evaluar y vigilar las actividades internacionales. UN وبإقامة إطار قانوني وسياسي مشترك للعمل، تستطيع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف أن توفر أساسا راسخا يستند إليه في تقييم ورصد الجهود الدولية.
    La Administración debería establecer procedimientos para orientar y vigilar las actividades de adquisición y aumentar la eficiencia del régimen de adquisiciones. UN 22 - يجب أن تضع الإدارة إجراءات لتوجيه ورصد أنشطة الشراء وزيادة فعالية نظام الشراء.
    Para desplegarse con eficacia en las regiones productoras de diamantes, y controlar y vigilar las actividades de extracción de diamantes, la UNMIL necesitaría que su mandato tuviese un componente coercitivo y recursos adicionales. UN وستحتاج بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى ولاية للإنفاذ وإلى موارد إضافية حتى تتمكن من الانتشار بفعالية في مناطق إنتاج الماس، ومراقبة ورصد أنشطة تعدين الماس.
    La misión necesitaría unos 160 oficiales de policía de las Naciones Unidas, incluidos un grupo de capacitación para elegir el personal local y darle capacitación previa al despliegue y varios asesores policiales para apoyar y vigilar las actividades de policía sobre el terreno. UN وستتطلب البعثة نحو 160 من ضباط الشرطة التابعية للأمم المتحدة، بمن فيهم فريق تدريب لاختيار الأفراد المحليين وتدريبهم قبل النشر، وعدد من مستشاري الشرطة لدعم ورصد أنشطة إنفاذ القانون على أرض الواقع.
    Tras la crisis de Kosovo, la OIT estableció su Grupo Especial para los Balcanes, encargado de preparar y vigilar las actividades de la OIT en Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia. UN ١٥ - وفي أعقاب أزمة كوسوفو، أنشأت منظمة العمل الدولية فرقة عمل للبلقان مسؤولة عن تطوير ورصد أنشطة منظمة العمل الدولية في ألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Además, la MONUC deberá contar con capacidad para desplegar observadores militares a fin de investigar incidentes específicos, presentar informes sobre supuestas violaciones y vigilar las actividades de cualquier fuerza de cierta magnitud, no declarada como parte del plan de separación, que se encuentre en un radio de 50 kilómetros de la zona de separación. UN وعلاوة على ذلك ستحتاج البعثة إلى قدرة على وزع المراقبين العسكريين للتحقيق في حوادث محددة والإبلاغ عما يدعى وقوعه من انتهاكات ورصد أنشطة لأي قوات كبيرة الحجم لم تعلن ضمن خطة فض الاشتباك لكنها تجري في منطقة لا تبعد أكثر من 50 كيلومترا عن منطقة فض الاشتباك.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo insta a los Estados a seguir elaborando reglamentación internacional y nacional, y a controlar y vigilar las actividades de las EMP/ESP, en particular el registro y las licencias, con miras a ofrecer una supervisión eficaz y garantizar que los servicios ofrecidos por esas empresas sean legales y conformes con las normas de derechos humanos. UN وتبعاً لذلك، يحث الفريق العامل الدول على زيادة سنّ تشريعات دولية ووطنية، ومراقبة ورصد أنشطة الشركات العسكرية الأمنية الخاصة، بما فيها التسجيل والترخيص، لإتاحة مراقبة فعالة وتأمين أداء الخدمات التي تقدمها تلك الشركات في إطار قانوني وفقاً لمعايير حقوق الإنسان.
    A ese respecto, el Grupo de Trabajo recomendó que los departamentos, oficinas, organizaciones, programas y fondos de las Naciones Unidas establecieran un sistema de selección e indagación eficaz y directrices que incluyeran criterios pertinentes a fin de reglamentar y vigilar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que trabajaran bajo su ámbito de competencia. UN وفي هذا الصدد، أوصى الفريق العامل بأن تنشئ إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ومنظماتها وبرامجها وصناديقها نظاما فعالا للانتقاء والتمحيص وأن تضع مبادئ توجيهية تتضمن معايير ذات صلة تهدف إلى تنظيم ورصد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تعمل تحت سلطتها.
    a) La Asociación de Organizaciones de mujeres de Jamaica (AWOJA) fundada en 1987 para coordinar y vigilar las actividades de las organizaciones de mujeres en toda la isla. UN )أ( رابطة المنظمات النسائية في جامايكا التي تأسست في عام ١٩٨٧ بوصفها المنظمة اﻷم لتنسيق ورصد أنشطة المنظمات النسائية على نطاق الجزيرة.
    a) El establecimiento de la Comisión Científica y Tecnológica de las Bahamas para el Medio Ambiente, mecanismo y centro de intercambio de información encargado de coordinar y vigilar las actividades en materia de medio ambiente y diversidad biológica; UN )أ( إنشاء اللجنة المعنية بعلوم وتكنولوجيا البيئة في جزر البهاما، التي تمثل آلية/ مركز لتبادل المعلومات لتنسيق ورصد اﻷنشطة المتعلقة بالبيئة وبالتنوع اﻹحيائي؛
    11. La función principal del componente de seguridad de la MINURSO será garantizar que se mantenga el orden en las oficinas de identificación e inscripción y en sus alrededores, y vigilar las actividades de las fuerzas de policía existentes para velar por que acaten estrictamente el plan de arreglo. UN ١١ - وتتمثل المسؤولية اﻷساسية لعنصر اﻷمن في البعثة في كفالة المحافظة على النظام في مكاتب تحديد الهوية والتسجيل وفيما حولها، ومراقبة أنشطة قوات الشرطة الحالية لكفالة أن يكون أداؤها مطابقا على وجه الدقة لما تقضي به خطة التسوية.
    CIVICUS informó de que la Ley de represión del terrorismo también se había utilizado para controlar y vigilar las actividades de la sociedad civil, incluidas sus llamadas telefónicas y reuniones. UN وأفاد التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين أن قانون مكافحة الإرهاب يستخدم لرصد ومراقبة أنشطة المجتمع المدني، بما في ذلك المكالمات الهاتفية والاجتماعات(159).
    iii) Caja. Dirigir y vigilar las actividades de tesorería así como la corriente y la administración del efectivo, para lo cual es necesario elaborar y poner en práctica sistemas eficaces aplicables a las transacciones y pagos en moneda extranjera (hasta la aplicación plena de los sistemas nuevos). UN ' ٣` الصراف: توجيه ومراقبة أنشطة الخزانة، والتدفق النقدي وإدارة النقد، اﻷمر الذي ينطوي على إعداد وتنفيذ نظم فعالة ﻹتمام المعاملات والمدفوعات بالعملات الدولية )بما في ذلك التنفيذ الكامل للنظم الجديدة(.
    Buena parte de la importancia de los acuerdos multilaterales reside en que proporcionan una base para evaluar y vigilar las actividades internacionales, ya sea en apoyo del desarrollo o en otros ámbitos. UN ١٨٨ - ومن جهة أخرى فإن توفير أساس لتقييم ورصد الجهود الدولية - المبذولة سواء في مجال دعم التنمية أو في مجالات أخرى - إنما يعد أيضا عنصرا رئيسيا من عناصر أهمية التوصل الى اتفاقات متعددة اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد