ويكيبيديا

    "y violaciones graves de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والانتهاكات الجسيمة
        
    • وانتهاكات جسيمة
        
    • والانتهاكات الخطيرة
        
    • وانتهاكات خطيرة
        
    • وحوادث الانتهاكات الجسيمة
        
    • والمخالفات الخطيرة
        
    • وانتهاكات صارخة
        
    • والانتهاك الجسيم
        
    Muchos refugiados son víctimas de persecuciones, desalojos forzados, conflictos armados, desastres naturales, limpieza étnica y violaciones graves de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وثمة لاجئون كثيرون يقعون ضحية للإضطهادات وعمليات الطرد القسري والصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية والتطهير العرقي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Sigue siendo frecuente la comisión de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. UN وتتواصل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بوتيرة سريعة.
    El Sr. Bagilishema ha sido acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Había sido Presidente de la Asamblea de los Serbios de Bosnia entre 1991 y 1995 y se le acusa de genocidio, crímenes de lesa humanidad, violación de las leyes y uso de la guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وكان يعمل رئيسا للجمعية البوسنية الصربية في الفترة من 1991 حتى 1995 وقد اتُهم بجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    También informó sobre varios incidentes y violaciones graves de la resolución e informó al Consejo sobre las cuestiones pendientes. UN كما قدم تقريراً عن عدد من الحوادث والانتهاكات الخطيرة للقرار وأبلغ المجلس بالمسائل المعلقة.
    El acusado se declaró inocente de la comisión de crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وأنكر المتهم الذنب فيما يتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    En el informe de la comisión se incluyen capítulos sobre violencia sexual y sobre género y violaciones graves de los derechos humanos. UN ويتضمن التقرير فصولاً عن العنف الجنسي والجنساني والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Señaló que la estabilidad estaba regresando lentamente al país, aunque continuaban los saqueos y violaciones graves de derechos humanos. UN وقال إن الاستقرار يعود شيئا فشيئا إلى البلد بالرغم من أن أعمال النهب، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، تظل مشكلة قائمة.
    Subrayamos que la protección de los civiles depende de que se haga rendir cuentas a los que cometen crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos. UN وشددنا على أن حماية المدنيين تستند إلى مساءلة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Durante varios decenios Colombia ha padecido un conflicto armado y violaciones graves de los derechos humanos que han dado lugar a una prolongada crisis humanitaria, una polarización social y política y un crecimiento económico desigual. UN فلقد عانت كولومبيا على مدى عقود من الزمن من النزاع المسلح والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مما تسبب في أزمة إنسانية طال أمدها وفي حالة استقطاب اجتماعي وسياسي ونمو اقتصادي غير موزع توزيعاً متكافئاً.
    Algunos Estados Miembros han adoptado medidas importantes para asegurar la rendición de cuentas por crímenes de guerra y violaciones graves de los derechos humanos. UN 81 - اتخذت بعض الدول الأعضاء تدابير هامة ترمي إلى ضمان المساءلة عن جرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    De conformidad con el derecho internacional humanitario y los instrumentos de derechos humanos, la ley excluye de la amnistía a los responsables de crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los derechos humanos. UN ووفقا للصكوك الإنسانية وصكوك حقوق الإنسان الدولية، يستثني القانون من العفو المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Se imputan a los acusados en esta causa crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN 90 - وُجّهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقات جنيف.
    11. Otro acontecimiento significativo ha sido la labor realizada con respecto al establecimiento de un tribunal penal encargado de enjuiciar a los dirigentes del país que hayan de hacer frente a acusaciones graves de crímenes contra la humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los derechos humanos. UN 11- ومن التطورات الهامة الأخرى العمل الجاري من أجل إقامة محكمة جنائية لمحاكمة قيادة البلد التي سوف يواجه أفرادها اتهامات جسيمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, pese a que varios de los comandantes más influyentes de los grupos armados de Ituri siguen bajo la custodia del Gobierno de Transición, es importante que se inicie sin más dilación un procesamiento judicial contra ellos, especialmente contra los acusados de crímenes de guerra y violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN علاوة على ذلك فإنه، رغم وجود عدد من أكثر قادة الجماعات المسلحة في إيتوري نفوذا رهن الاحتجاز لدى الحكومة الانتقالية يظل من المهم البدء في اتخاذ الإجراءات القانونية الرسمية ضدهم دون مزيد من التأخير، وبصفة خاصة ضد المتهمين منهم بجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Representante Especial del Secretario General ha advertido públicamente y por carta tanto al Sr. Bryant como a su predecesor el Sr. Blah en contra de la aplicación de la amnistía por crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وحذر الممثل الخاص للأمين العام، علناً عن طريق الرسائل، السيد براين وسلفه، الرئيس بلاه، من إصدار عفو عام في جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    47. México reconoció los esfuerzos realizados para superar la reciente historia de sufrimiento y violaciones graves de los derechos humanos y alentó a Burundi a que siguiera aplicando las normas internacionales de derechos humanos. UN 47- وأقرت المكسيك بالجهود المبذولة من أجل التغلب على تاريخ المعاناة والانتهاكات الخطيرة التي طالت حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة. وشجعت بوروندي على مواصلة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    También denunciaron y condenaron los continuos abusos y violaciones graves de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, advirtiendo a sus autores y patrocinadores de que tendrían que rendir cuentas de sus acciones en los tribunales. UN كما أعربوا عن شجبهم وإدانتهم لاستمرار الإساءات والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، ونبهوا الجناة ومن يرعاهم إلى أنهم سيخضعون للمساءلة عن أعمالهم أمام العدالة.
    Los cargos incluyen conspiración para cometer genocidio, cinco cargos de crímenes de lesa humanidad por asesinato, exterminación, violación, persecución y otros actos inhumanos, y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN ومن هذه التهم التآمر لارتكاب جرائم إبادة، وخمس تهم تتعلق بجرائم ضد البشرية وتشمل القتل والإبادة والاغتصاب والاضطهاد وأعمالا أخرى غير إنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف.
    En los documentos adjuntos se describen crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra cometidos por las fuerzas paramilitares serbias en las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas en el territorio de la República de Croacia. UN وتصف الوثائق المرفقة جرائم حرب وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف ارتكبتها القوات الصربية شبه العسكرية بمناطق اﻷمم المتحدة المحمية في أراضي جمهورية كرواتيا.
    Cronología de los principales acontecimientos políticos y violaciones graves de los derechos humanos ocurridos en Ituri de 1998 a 2003 UN التسلسل الزمني للأحداث السياسية الرئيسية وحوادث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في إيتوري في الفترة الممتدة من عام 1998 إلى عام 2003
    d) Faciliten recursos eficaces y efectivos para las víctimas de abusos y violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y sometan a sus autores a la justicia de conformidad con las normas internacionales; UN (د) تيسير توفير سبل انتصاف تتسم بالكفاءة والفعالية لضحايا الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وتقديم مرتكبيها للعدالة وفقاً للمعايير الدولية؛
    Recordando su condena de la ofensiva militar serbia contra la población civil de Kosovo, como resultado de la cual se produjeron crímenes de guerra y violaciones graves de las normas internacionales sobre derechos humanos y del derecho internacional humanitario contra los kosovares, UN وإذ تشير أيضا إلى إدانتها للهجمات العسكرية الصربية التي شنت ضد السكان المدنيين في كوسوفو وأسفرت عن ارتكاب جرائم حرب وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي بحق أهالي كوسوفو،
    Las personas con albinismo sufren una discriminación extrema y violaciones graves de sus derechos humanos, en particular mutilación, actos de violencia y asesinatos. UN فهؤلاء الأشخاص يعانون من التمييز الشديد والانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان المتعلقة بهم، بما في ذلك تعرضهم للتشويه الجسدي والعنف والقتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد