Niños que perdemos en matrimonios forzados, en abusos y violencia de honor. | TED | نحن نخضع للزواج القسري، والعنف القائم على الشرف وسوء المعاملة. |
:: Explotación sexual y violencia de género | UN | :: الاستغلال الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Salud mental y violencia de género | UN | الصحة العقلية والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
E. Violencia sexual y violencia de género 27 9 | UN | هاء - العنف الجنسي والقائم على أساس جنساني 27 10 |
Durante todo este tiempo, la campaña de terror y violencia de personas de etnia albanesa ha ido en aumento. | UN | فمنذ البداية، وحملة الإرهاب والعنف التي تشنها الجماعات المنحدرة من أصل ألباني آخذة في التصاعد. |
La mujer jordana sigue sufriendo discriminación y violencia de género, como crímenes de honor y abuso sexual. | UN | وما برحت المرأة الأردنية تعاني من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، بما في ذلك جرائم الشرف والاعتداء الجنسي. |
Aumento de embarazos, Violencia Intrafamiliar y violencia de Género. | UN | ازدياد حالات الحمل والعنف العائلي والعنف القائم على أساس الجنس. |
Violencia contra la mujer y violencia de género | UN | العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
39. La reparación es especialmente importante para las mujeres víctimas, ya que son a menudo víctimas de desaparición forzada y violencia de género. | UN | 39- ويُمثل الجبر أهمية خاصة للضحايا من النساء، لأنهن كثيراً ما يقعن ضحايا للاختفاء القسري والعنف القائم على نوع الجنس. |
Violencia contra la mujer y violencia de género | UN | العنف ضد المرأة والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
Violencia sexual y violencia de género | UN | العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس |
Ante este problema y el aumento de los casos de violación, se ha propuesto crear un sistema de tribunales especiales para el enjuiciamiento rápido de los delitos de violación y violencia de género. | UN | ويتمثل أحد المقترحات المتعلقة بالتعامل مع هذه الأعمال المتأخرة والأعداد المتزايدة لقضايا الاغتصاب في إنشاء نظام محاكم " المسار السريع " لقضايا الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس. |
Capacitación de 475 instructores de la policía en campos especializados, en particular investigación penal, actividades antidisturbios, comunicaciones, ordenación del tráfico, patrullaje, policía de proximidad, control de fronteras, seguridad en los aeropuertos, administración de prisiones, gestión de crisis y respuesta a los casos de violación y violencia de género | UN | تدريب 475 من مدرِّبي الشرطة في مجالات متخصصة تشمل التحقيق الجنائي ومكافحة الشغب والاتصالات وإدارة حركة المرور وتسيير الدوريات والمجتمعات المحلية وتسيير دوريات الحدود وأمن المطارات وإدارة السجون وإدارة الأزمات والاستجابة في حالات الاغتصاب والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
:: Mayor capacidad del Ministerio de Seguridad Pública en materia de justicia de menores y violencia de género, mediante la capacitación específica de los oficiales de la PNB y la creación de unidades especiales de la PNB en cuatro provincias para la gestión y el seguimiento | UN | :: تعزيز قدرة وزارة الأمن العام على التعامل مع قضاء الأحداث والعنف القائم على نوع الجنس، عن طريق تنظيم دورات تدريبية محددة الأهداف للشرطة الوطنية البوروندية، وإنشاء وحدات خاصة في الشرطة الوطنية البوروندية في أربع مقاطعات لتضطلع بمهمتي الإدارة والمتابعة |
Taller de capacitación de 5 días de duración sobre derechos humanos, protección de la infancia y violencia de género con la participación de 25 agentes de policía, 4 de ellos mujeres | UN | عُقدت حلقة عمل تدريبية واحدة مدتها خمسة أيام في مجال حقوق الإنسان، وحماية الأطفال والعنف القائم على نوع الجنس حضرها 25 من ضباط الشرطة، بينهم أربع نساء |
La respuesta del sistema judicial en los casos de violación y violencia de género seguía siendo inadecuada, especialmente con respecto a la presentación de las causas en los tribunales. | UN | ولا تزال استجابة النظام القانوني لحالات الاغتصاب والعنف القائم على الجنس غير كافية، لا سيما في ما يتعلق بتقديم هذه الحالات إلى المحاكم. |
E. Violencia sexual y violencia de género | UN | هاء - العنف الجنسي والقائم على أساس جنساني |
Israel, la Potencia ocupante, se niega a detener sus actividades de asentamiento y, de hecho, sus actividades ilegales se han intensificado en los últimos tiempos, a lo que se suma la escalada de actos de terror y violencia de los colonos contra el pueblo palestino. | UN | وترفض إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وقف أنشطتها الاستيطانية، وقد كثّفت في الواقع أعمالها غير المشروعة في الفترة الأخيرة إلى جانب تصعيد أعمال الترويع والعنف التي يقوم بها المستوطنون ضد الشعب الفلسطيني. |
En muchos países se han organizado para enfrentar esta situación de discriminación y violencia de género, adoptando un enfoque basado en los derechos humanos. | UN | وقد نظمن أنفسهن في بلدان عديدة لمواجهة هذه الحالة من التمييز والعنف القائمين على أساس نوع الجنس، واعتمدن نهجاً قوامه حقوق الإنسان. |
2. Discriminación y violencia de que son objeto personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas o religiosas | UN | 2- التمييز واستعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية |
23. Preocupa al Comité que las mujeres pertenecientes a comunidades indígenas, afroecuatorianas, montubias, migrantes y refugiadas continúan encontrándose con múltiples formas de discriminación y violencia de género en todas las áreas de la vida. | UN | 23- يساور اللجنة قلق بشأن استمرار تعرّض النساء المنتميات إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والإكوادوريات من أصل أفريقي والنساء المولَّدات والمهاجرات واللاجئات إلى أشكال متعددة من التمييز وإلى العنف الجنساني في جميع مناحي الحياة. |
Las observaciones de los organismos contribuyentes que se han utilizado para la preparación del informe pueden consultarse en la Dependencia de Prevención de Lesiones no Intencionales del Departamento de Prevención de Lesiones y violencia de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | ويمكن الاطلاع على تعليقات الوكالات المساهمة التي استعين بها في إعداد هذا التقرير في وحدة الوقاية من الإصابات غير العمد بإدارة الوقاية من الإصابات والعنف التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |