Se reunió con desplazados alojados en albergues provisionales y visitó una escuela. | UN | والتقى بأشخاص مشردين يقيمون في ملاجئ مؤقتة وزار إحدى المدارس. |
El Relator Especial se reunió también con representantes de la administración de justicia y visitó la Cárcel Central de Jalalabad. | UN | كما اجتمع بممثلين عن السلطة القضائية وزار سجن جلال أباد المركزي. |
Además, se reunió con representantes de la comunidad sikh de Jalalabad y visitó un templo sikh en esa ciudad. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص أيضا بممثلين عن طائفة السيخ في جلال أباد، وزار معبد السيخ في تلك المدينة. |
Se entrevistó con varias personalidades políticas, como el Sr. Sayed Mansour Naderi, dirigente de los ismaelitas en el Afganistán, y el Sr. Tawana Taleghani, y visitó el campamento de personas desplazadas de Kabul. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات مع عدد من الشخصيات السياسية بما في ذلك السيد سيد منصور ناظري زعيم الاسماعيلية في أفغانستان والسيد توانا طلقاني وزارت معسكر اﻷشخاص المشردين من كابول. |
La misión celebró una ceremonia en la que cruzó de un país a otro por el puente del Río Mereb y visitó la Zona Temporal de Seguridad. | UN | ونظمت البعثة احتفالا رسميا للعبور بين البلدين على جسر نهر ميريب وزارت المنطقة الأمنية المؤقتة. |
En Peshawar, se reunió con el Comisionado Especial de la Oficina del Comisionado Regional para los Refugiados Afganos de la provincia de la frontera noroccidental y visitó la clínica maternoinfantil creada por la Sra. Fatana Gailani. | UN | وفي بيشاور، اجتمع مع المفوض المساعد في مكتب المفوض اﻹقليمي لشؤون اللاجئين اﻷفغان في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وقام بزيارة لمركز الرعاية الصحية باﻷمهات واﻷطفال الذي أنشأته السيدة فاطمة جيلاني. |
También en Kitgum, la misión entrevistó a niños secuestrados que habían escapado recientemente y visitó la aldea protegida de Lokum. | UN | وفي كيتغوم أيضاً، أجرت البعثة مقابلات مع أطفال مختطفين هربوا مؤخراً وقامت بزيارة قرية لوكوم المشمولة بالحماية. |
Se reunió asimismo con el jefe de la administración de justicia, el maulavi Sayed Mohammad Paksami, y visitó una cárcel. | UN | وتقابل أيضا مع رئيس السلطة القضائية، مولاي سيد محمد باكسامي، وزار سجنا. |
La Junta también se reunió con sus contrapartes gubernamentales y los auditores nombrados para los proyectos y visitó los lugares de ejecución de los proyectos para evaluar los progresos alcanzados. | UN | واجتمع المجلس أيضا بالنظراء الحكوميين وبمراجعي الحسابات المعينين للمشاريع وزار مواقع المشاريع لتقييم مدى تقدم المشاريع. |
También se reunió con el Comandante de la FPNUL y sus colaboradores y visitó el cuartel general del batallón de Fiji en Qana, así como otras localidades de la zona de despliegue de la FPNUL. | UN | واجتمع أيضا مع قائد القوة ومساعديه وزار مقر الكتيبة الفيجية في قانا ومواقع أخرى في منطقة انتشار القوة. اﻷنشطة اﻹنسانية |
En una zona rural en las afueras de Marrakech, el grupo se reunió con líderes de la comunidad y visitó proyectos integrados de servicios básicos. | UN | وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية. |
En una zona rural en las afueras de Marrakech, el grupo se reunió con líderes de la comunidad y visitó proyectos integrados de servicios básicos. | UN | وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية. |
En Faizabad, se entrevistó con el Gobernador de la provincia de Badakhshan, Sr. Said Mohammad Amin Tariq, y visitó un orfanato. | UN | وفي فايز أباد، اجتمع مع حاكم مقاطعة بدقشان، السيد سيد محمد أمين طارق وزار ملجأً لﻷيتام. |
El Relator Especial viajó a Shebergan, donde se entrevistó con el general Dostom y visitó diversos lugares en los que se había enterrado a muchas personas. | UN | وسافر المقرر الخاص إلى شيبر جان حيث اجتمع مع الجنرال دوستم وزار عدداً من المواقع التي دفن فيها عديد من الناس. |
Llevó a cabo sus investigaciones en Côte d ' Ivoire y visitó Burkina Faso, Ghana, Liberia y Malí. | UN | وأجرت اللجنة تحقيقات في جميع أنحاء كوت ديفوار وزارت بوركينا فاسو، وغانا، وليبيريا ومالي. |
Posteriormente, se reunió con activistas y abogados y visitó albergues para mujeres y niñas rescatadas. | UN | ثم عقدت اجتماعات مع نشطاء ومحامين وزارت ملاجئ من تم إنقاذهن من النساء والفتيات. |
La Misión entrevistó a residentes del barrio y visitó el lugar. | UN | وأجرت البعثة مقابلات مع سكان الحي وزارت الموقع. |
La Oficina siguió la operación de lucha contra la delincuencia realizada por Abjasia en la parte baja del distrito de Gali y visitó a los detenidos. | UN | وتابع المكتب أيضا سير العملية التي تقوم بها أبخازيا لمكافحة الجريمة في مقاطعة غالي السفلى وقام بزيارة المعتقلين. |
El Secretario General participó en la conferencia sobre promesas de contribuciones y visitó las zonas afectadas por las tormentas. | UN | فشارك في مؤتمر إعلان التبرعات، وقام بزيارة المناطق المتضررة من العاصفة. |
También en Gulu, la misión entrevistó a niños secuestrados que habían escapado recientemente y visitó la aldea protegida de Amunru. | UN | وفي غولو أيضاً، أجرت البعثة مقابلات مع أطفال مختطفين هربوا مؤخراً وقامت بزيارة قرية أمونرو المشمولة بالحماية. |
Keiko Kishi, actriz japonesa que se desempeña como Embajadora de Buena Voluntad, ofreció durante el año dos apariciones en público en el Japón y visitó Filipinas para la preparación de un videofilme y un programa de televisión con la compañía World Television, de Londres. | UN | وتحدث كيكو كيشي السفير الياباني للمساعي الحميدة في مناسبتين في اليابان خلال السنة، كما قام بزيارة إلى الفلبين ﻹنتاج برنامج فيديو وبرنامج تليفزيوني مع التليفزيون العالمي في لندن. |
En el transcurso de su visita a Timor-Leste, del 29 de mayo al 7 de junio, se reunió con gran cantidad de interlocutores nacionales e internacionales y visitó a algunos de los participantes directos en el conflicto armado. | UN | وخلال زيارته لتيمور - ليشتي في الفترة من 29 أيار/مايو إلى 7 حزيران/ يونيه التقى بمجموعة كبيرة متنوعة من المحاورين الوطنيين والدوليين. وقام أيضا بزيارة بعض ممن لهم علاقة مباشرة بالنـزاع المسلح. |
Posteriormente, viajó tres veces a Libia tras la caída del régimen de Al-Qadhafi y visitó Trípoli, Misratah y Zintan. | UN | ثم سافر الفريق ثلاث مرات إلى ليبيا بعد سقوط نظام القذافي، حيث زار طرابلس ومصراتة وزنتان. |
Se concedió prioridad a Côte d ' Ivoire, donde el Grupo mantuvo una presencia permanente y visitó varias localidades, tanto en la zona controlada por el Gobierno como en la zona administrada por las Forces nouvelles. | UN | وقد أعيرت الأولوية لكوت ديفوار، حيث مكث الفريق بصورة دائمة فزار عدة أماكن واقعة في المنطقة الحكومية وفي المنطقة الخاضعة لإدارة القوى الجديدة على حد سواء. |