ويكيبيديا

    "y visitas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقيام بزيارات إلى
        
    • وزيارات إلى
        
    • وزيارة
        
    • والزيارات إلى
        
    • ومن خلال زيارة
        
    • وزياراتهم على
        
    • وتنظيم الزيارات
        
    • والزيارات التي
        
    El volumen de trabajo se verá incrementado además por la vigilancia de rendimiento de los contratos y visitas a los lugares donde se ejecutan proyectos y las zonas de preparación. UN وسينزايد حجم العمل نتيجة لزيادة رصد أداء العقود والقيام بزيارات إلى مواقع المشاريع ومسرح العمليات.
    Esto se ha logrado mediante reuniones semestrales del Organismo Nacional para la Empresa y la Construcción con todas las empresas interesadas, así como mediante seminarios abiertos y visitas a empresas concretas. UN ولقد تحقق ذلك من خلال الاجتماعات التي تعقدها مرة كل سنتين الوكالة الوطنية للمشاريع والتعمير مع جميع الشركات المهتمة فضلا عن عقد حلقات دراسية مفتوحة والقيام بزيارات إلى فرادى الشركات.
    Para promover e intercambiar las mejores prácticas, el Departamento organiza seminarios y visitas a cooperativas extranjeras y promueve la formación de equipos especiales, en particular de cooperativas pequeñas, que investigan y formulan recomendaciones sobre las mejores prácticas a todas las cooperativas. UN ولتشجيع وتبادل أفضل الممارسات، تنظم الإدارة حلقات دراسية وزيارات إلى التعاونيات في الخارج، وتشجع إنشاء فرق خاصة مؤلفة على الخصوص من التعاونيات الصغيرة تجري بحوثا وتقدم توصيات بشأن أفضل الممارسات لجميع التعاونيات.
    Organiza seminarios de formación, coloquios y visitas a las cárceles y centros de detención preventiva (comisarías y gendarmerías). UN وهي تنظم حلقات تدريبية وندوات وزيارات إلى السجون ومواقع الحجز الاحتياطي (مخافر الشركة والدرك).
    El Ministerio también organiza para los niños encuentros culturales y artísticos, y visitas a emplazamientos turísticos y arqueológicos, así como les imparte clases de informática. UN وتنظيم الدورات الثقافية والفنية لهم، أو تعليم الحاسوب وزيارة المواقع السياحية والأثرية.
    Los gastos en relación con este epígrafe se refieren únicamente a necesidades de emergencia, tales como servicios de evacuación médica y visitas a zonas remotas. UN وتغطي النفقة المدرجة تحت هذا البند احتياجات الطوارئ فقط من قبيل اﻹخلاء الطبي والزيارات إلى المناطق النائية.
    Estas visitas a los países brindan a los becarios la inestimable oportunidad de familiarizarse con la política exterior de cada país en la esfera de la seguridad internacional mediante charlas, reuniones con funcionarios gubernamentales y especialistas y visitas a instalaciones de interés. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للزملاء فرصة قيّمة للتعرف على السياسات الخارجية الوطنية لكل من تلك البلدان في مجالات الأمن الدولي، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء ومن خلال زيارة المنشآت القائمة ذات الصلة.
    Además, expresaron el deseo de que presentaran el resultado de sus contactos y visitas a la Comisión de Derechos Humanos en su 61° período de sesiones. UN وأعربوا كذلك عن رغبتهم في عرض نتائج اتصالاتهم وزياراتهم على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    En esos acuerdos se prevé la notificación previa de la realización de actividades militares, la invitación de observadores a los ejercicios y la realización de inspecciones y visitas a unidades militares. UN وتنص الاتفاقات على توجيه إشعار مسبق بالأنشطة العسكرية المزمع القيام بها ودعوات لمراقبة المناورات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى مواقع الوحدات العسكرية.
    En estos acuerdos, en particular, se prevé la notificación previa de la realización de actividades militares, la invitación de observadores a los ejercicios y la realización de inspecciones y visitas a unidades militares. UN وتنص الاتفاقات، في جملة أمور، على توجيه إشعار مسبق عن الأنشطة العسكرية، وتوجيه دعوات لمراقبة التدريبات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى الوحدات العسكرية.
    4. El Organismo está dispuesto en todo momento a recibir a un grupo de la República Popular Democrática de Corea para celebrar consultas sobre toda la cuestión de salvaguardias - incluida la necesidad de información adicional y visitas a lugares adicionales. UN ٤ - والوكالة مستعدة في أي وقت لاستقبال فرقة من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية من أجل مشاورات بشأن مسألة الضمانات بكاملها - بما في ذلك الحاجة إلى معلومات إضافية والقيام بزيارات إلى مواقع إضافية.
    6. En esos acuerdos se prevé la notificación previa de la realización de actividades militares, la invitación de observadores a los ejercicios y la realización de inspecciones y visitas a unidades militares. UN 6 - وتنص الاتفاقات على توجيه إشعار مسبق بالأنشطة العسكرية المزمع القيام بها ودعوات لمراقبة المناورات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى مواقع الوحدات العسكرية.
    La Comisión para la elaboración y reforma de las leyes, tras prolongadas conferencias nacionales, seminarios, talleres y visitas a las diversas regiones de Namibia, propuso el proyecto de ley sobre la violencia doméstica, que actualmente es objeto de examen en el Parlamento. UN اقترحت لجنة إصلاح القانون والتنمية مشروع قانون العنف المنزلي بعد عقد مؤتمرات قومية مطولة ولقاءات علمية وورش عمل وزيارات إلى القطاعات المتعددة في ناميبيا. وقد تمت الموافقة على هذا المشروع من قِبل البرلمان.
    Las actividades de divulgación revistieron la forma de foros, caravanas de la paz en la zona de confianza y en zonas sensibles como el Oeste, reuniones de toma de contacto con la comunidad, sesiones de debate con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil y visitas a escuelas UN واتخذت أنشطة الدعوة أشكال المنتديات، وقوافل السلام في منطقة الثقة وفي المناطق الحساسة كالغرب، وجلسات الاجتماع بأهالي المجتمعات المحلية، وجلسات للمناقشة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وزيارات إلى المدارس
    1. Creación de asociaciones con el cometido de fortalecer los vínculos materiales, morales y sociales con las familias emigrantes, proteger sus derechos y organizar viajes y visitas a su país de origen en ocasiones especiales o en forma regular, y reuniones con sus parientes que no han emigrado para que puedan intercambiar opiniones, pensamientos y posiciones sobre cuestiones referentes a la emigración y otros temas; UN 1- تأسيس جمعيات تُعنى بتعزيز الروابط المادية والمعنوية والاجتماعية مع الأسَر المغتربة وحماية حقوقهم و تنظيم رحلات وزيارات إلى الأوطان الأصلية في المناسبات أو بصورة منتظمة، وعقد لقاءات مع أقربائهم أو مع المقيمين لتبادل الآراء والأفكار والمواقف تجاه قضايا الهجرة وغيرها.
    Actividades: Se celebró del 31 de julio al 1º de agosto de 2000 un seminario sobre reglas mínimas en materia de detención y visitas a cárceles. UN الأنشطة: عقدت في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس 2000 حلقة تدريبية بشأن القواعد النموذجية الدنيا في ميدان الاعتقال وزيارة السجون.
    En este Acuerdo se disponen medidas relativas a la cooperación en el ámbito naval, los contactos militares y visitas a bases navales, el intercambio de información naval y maniobras navales anuales. UN وهي تنص على تدابير بشأن التعاون في المجال البحري؛ والاتصالات العسكرية؛ وزيارة القواعد البحرية؛ وتبادل المعلومات البحرية؛ وإجراء المناورات البحرية السنوية.
    :: Preparación de reuniones periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y los interesados externos de la comunidad internacional y participación en ellas, y visitas a las principales capitales cuando sea necesario UN :: الإعداد والمشاركة في اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام والأطراف أصحاب المصلحة بالمجتمع الدولي الخارجي، وزيارة العواصم الرئيسية حسب الاقتضاء
    El Comité Especial ha venido siendo informado de las consultas y sus resultados por medio de reuniones informativas y visitas a Tokelau. UN وظلت اللجنة الخاصة على اطلاع على المشاورات ونتائجها من خلال الإحاطات الإعلامية والزيارات إلى توكيلاو.
    Fuente: Investigaciones del Grupo en sitios web y visitas a organismos y al Ministerio de Relaciones Exteriores. UN المصدر: تحقيقات الفريق في المواقع الشبكية والزيارات إلى الوكالات وإلى وزارة الخارجية.
    Por último, aunque recientemente ha habido ejemplos que ilustran una mejora en el intercambio de información y de ideas entre los usuarios finales de la tecnología y quienes la desarrollan, es preciso reforzar esta relación mediante seminarios, demostraciones en terreno y visitas a los países afectados por las minas. UN وأخيراً، لَئن وُجدت أمثلة مؤخراً على حدوث تحسينات في تبادل المعلومات والأفكار بين المستخدِمين النهائيين للتكنولوجيا ومستحدِثيها، فيلزم زيادة تعزيز هذه العلاقة من خلال الحلقات التدريبية والبيانات العملية الميدانية والزيارات إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    Estas visitas a los países brindan a los becarios la inestimable oportunidad de familiarizarse con las políticas nacionales de relaciones exteriores en la esfera de la seguridad internacional mediante charlas, reuniones con funcionarios y expertos gubernamentales y visitas a instalaciones de interés. UN وتوفر هذه الزيارات القطرية للزملاء فرصة قيَّمة للتعرف على السياسات الخارجية الوطنية لكل بلد من البلدان المعنية في مجالات الأمن الدولي، وذلك من خلال المحاضرات والاجتماعات مع المسؤولين الحكوميين والعلماء ومن خلال زيارة المنشآت القائمة ذات الصلة.
    Expresan también el deseo de que los mencionados titulares de mandatos presenten el resultado de sus contactos y visitas a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones. UN كما يعربون عن رغبتهم في عرض نتائج اتصالاتهم وزياراتهم على لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين.
    La UNAMI también promovió activamente la armonía interconfesional mediante reuniones, seminarios, cursos prácticos, mesas redondas y visitas a los lugares religiosos con las comunidades minoritarias y los jóvenes durante la Semana de la Armonía Interconfesional. UN وعملت البعثة أيضا بنشاط على تعزيز الوئام بين الأديان من خلال عقد الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل وأفرقة المناقشة وتنظيم الزيارات إلى المواقع الدينية مع الأقليات الطائفية والشباب خلال أسبوع الوئام بين الأديان.
    Emisión de comunicados de prensa a la prensa local, nacional e internacional sobre las actividades relacionadas con los juicios y visitas a los dos tribunales internacionales por personalidades nacionales e internacionales; UN ' ٦ ' البلاغات الصحفية: إصدار بلاغات صحفية في الصحافة المحلية والوطنية والدولية فيما يتعلق بأنشطة المحاكمة والزيارات التي يقوم بها اﻷشخاص ذوي المكانة الوطنية والدولية للمحكمتين الدوليتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد