El Protocolo Adicional tipifica como delito penal toda publicación de propaganda racista y xenófoba a través de las redes informáticas. | UN | وجعل البروتوكول الإضافية أي دعاية تتسم بطابع العنصرية وكراهية الأجانب تبث عن طريق شبكات الحاسوب جريمة جنائية. |
Para invertir la dinámica racista y xenófoba, que puede socavar y pervertir la evolución democrática de la sociedad rusa, es particularmente importante que las más altas autoridades del Estado hagan una declaración solemne contra el racismo, la xenofobia y la intolerancia, acompañada de un programa legislativo y educativo de gran envergadura. | UN | ويبدو أن هذا الأمر يستدعي من أرفع السلطات في الدولة إصدار إعلان رسمي مناهض للعنصرية وكراهية الأجانب والتعصب، يصاحبه برنامج وطني واسع النطاق على المستويين القانوني والتربوي لوضع حد للآلية العنصرية والمعادية للأجانب التي بطبيعتها تقوض الديمقراطية وتعطل تطور المجتمع الروسي بشكل ديمقراطي. |
Es gratificante observar que en las leyes internas se incorporan los instrumentos pertinentes de derechos humanos y disposiciones del derecho penal que proscriben la motivación racista y xenófoba, como circunstancia agravante que permite endurecer las penas. | UN | ومما يدعو للارتياح ملاحظة أن القوانين المحلية باتت تشمل الصكوك ذات الصلة لحقوق الإنسان وأحكام القانون الجنائي التي تؤثِّم الدوافع العنصرية وكراهية الأجانب بوصفها ظرفاً مشدِّداً، ويستدعي فرض عقوبات أكثر تشدّداً. |
Consulta sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba | UN | مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب |
Consulta sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba | UN | مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب |
Observó la importancia de difundir información positiva sobre los inmigrantes y las minorías por conducto de Internet a fin de reducir la susceptibilidad de la población a la información racista y xenófoba. | UN | وأشارت إلى أهمية نشر معلومات إيجابية عن المهاجرين والأقليات عبر شبكة الإنترنت للتقليل من حساسية السكان للمعلومات العنصرية والمعادية للأجانب. |
Asimismo, surgían nuevas amenazas, como la divulgación de la propaganda racista y xenófoba en Internet. | UN | وأنه ثمة مخاطر جديدة أيضاً من قبيل نشر الدعاية العنصرية التي تحض على كره الأجانب على الإنترنت. |
Protocolo adicional al Convenio sobre la ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos de 2003 | UN | البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الإلكترونية المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة نظم حاسوبية، 2003 |
En las conclusiones de la reunión no se recomiendan medidas concretas, pero se insta a los Estados miembros a que refuercen la enseñanza de la tolerancia entre los usuarios y promuevan la cooperación entre todos los interesados, en particular las ONG y las asociaciones que luchan contra la difusión de propaganda racista, antisemita y xenófoba en Internet. C. El racismo y el deporte | UN | ولم تتضمن استنتاجات هذا المؤتمر توصيات بتدابير ملموسة، ولكنها دعت إلى زيادة تثقيف المستعملين في مجال التسامح، وإلى تعزيز التعاون بين جميع العناصر الفاعلة، وبخاصة نشاط المنظمات غير الحكومية والرابطات العاملة في مجال مكافحة نشر الدعاية العنصرية ومعاداة السامية وكراهية الأجانب على الإنترنت. |
Griffin ha intentado dotar de cierta respetabilidad al partido, moderando su discurso al tiempo que mantiene la misma política racista y xenófoba. | UN | ويمكن أن يعزى هذا الأمر إلى تغيير الاستراتيجية الذي بدأ ينادي به منذ عام 1999 الزعيم الجديد للحزب، نيك غريفّين، الذي شاء إضفاء شيء من الهيبة على الحزب، فلجأ إلى استخدام لغة أكثر ليونة وإن حافظ على السياسة نفسها التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب. |
Sin embargo, pese a que en el informe se hace alusión al Protocolo adicional del Convenio sobre el Delito Cibernético relativo a la penalización de delitos de naturaleza racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos, que tal vez se podría utilizar para luchar contra este fenómeno, no se propone ninguna medida concreta; su delegación desearía que el Relator Especial formulara algunas recomendaciones al respecto. | UN | وبالرغم من أن التقرير قد ألمع إلى أن البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجريمة الحاسوبية المتعلقة بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة أجهزة الحاسوب يمكن أن تستخدم في مكافحة هذه الظاهرة، لم تُقترح أي تدابير محدَّدة، وأن وفده يريد من المقرر الخاص أن يقدِّم توصيات بشأن هذا الموضوع. |
Se ha señalado a la atención del Relator Especial la dimensión racista y xenófoba del trato, en muchos Estados, de los solicitantes de asilo, los refugiados y los inmigrantes en las zonas de espera, en particular los aeropuertos, los puertos y las estaciones de ferrocarril. | UN | 32 - تم توجيه اهتمام المقرر الخاص إلى بُعد العنصرية وكراهية الأجانب في المعاملة التي يلقاها في العديد من الدول طالبو اللجوء واللاجئون والمهاجرون في مناطق الانتظار، خاصة في المطارات والموانئ والمحطات. |
39. Se ha señalado a la atención del Relator Especial la dimensión racista y xenófoba del trato que se da en muchos Estados a los solicitantes de asilo, los refugiados y los inmigrantes en las zonas de espera, en particular los aeropuertos, los puertos y las estaciones de ferrocarril. | UN | 39- تم توجيه اهتمام المقرر الخاص إلى بُعد العنصرية وكراهية الأجانب في المعاملة التي يلقاها في العديد من الدول طالبو اللجوء واللاجئون والمهاجرون في مناطق الانتظار، خاصة في المطارات والموانئ والمحطات. |
Entre otros, por ejemplo, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Convenio sobre la Ciberdelincuencia del Consejo de Europa y su protocolo relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos. | UN | ومن هذه الاتفاقيات على سبيل المثال الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجرائم الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بتجريم أفعال العنصرية وكراهية الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوب. |
Una de las principales dificultades es encontrar el equilibrio adecuado entre libertad de expresión y lucha contra la propaganda racista y xenófoba. | UN | 38 - ومن الصعوبات الكبيرة اليوم, تلك الصعوبة التي تتمثل في إيجاد توازن عادل بين حرية التعبير والدعاية التي تتسم بالعنصرية وكراهية الأجانب. |
y difundir propaganda racista y xenófoba | UN | الكراهية العنصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب |
El alarmante aumento de la violencia racista y xenófoba está vinculado a dos tendencias fundamentales en la sociedad rusa. | UN | ويرتبط تزايد العنف المثير للجزع والقائم على العنصرية وكره الأجانب باتجاهين أساسيين في المجتمع الروسي. |
61. Las manifestaciones del racismo están adoptando nuevas formas, tales como la distribución de documentación racista, discriminatoria y xenófoba por Internet. | UN | 61- وتتخذ مظاهر العنصرية أشكالاً جديدةً، مثل نشر مواد تحرض على العنصرية والتمييز وكره الأجانب على شبكة الإنترنت. |
195. El Comité se manifiesta preocupado por la aparición de propaganda racista y xenófoba en sitios de Internet. | UN | 195- وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء ظهور الدعاية القائمة على العنصرية وكره الأجانب على شبكة الإنترنت. |
8. Debe impedirse la explotación de Internet para actividades criminales, incluida la difusión de información racista y xenófoba. | UN | 8- وينبغي منع استخدام شبكة الإنترنت لممارسة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك نشر المعلومات العنصرية والمعادية للأجانب. |
La manifestación actual más grave de la regresión de la lucha contra el racismo es la recrudescencia de la violencia racista y xenófoba en el planeta. | UN | وأخطر مظهر حالي لتراجع الجهود المبذولة لمكافحة العنصرية هو تصاعد العنف العنصري والقائم على كره الأجانب في العالم. |
6. La Associazione 21 luglio (ASSO21) señaló que Italia todavía no había ratificado el Protocolo adicional al Convenio sobre la Ciberdelincuencia relativo a la penalización de actos de índole racista y xenófoba cometidos por medio de sistemas informáticos. | UN | 6- وأفادت جمعية 21 يوليه بأن إيطاليا لم تصدّق بعد على البروتوكول الإضافي لاتفاقية الجرائم الحاسوبية فيما يتعلق بتجريم الأعمال ذات الطابع العنصري والمعادي للأجانب المرتكبة عبر الأنظمة الحاسوبية(8). |
Indicó que la violencia racista y xenófoba no había sido señalada como un problema grave y se había subestimado el alcance de la violencia racista en Italia. | UN | وأشارت إلى أن العنف العنصري والمرتكب بدافع كراهية الأجانب لم يحدد باعتباره قضية خطيرة، وإلى التقليل من شأن العنف العنصري في إيطاليا. |
19. El Relator Especial ha venido señalando a la atención numerosos casos de propaganda racista y xenófoba en Internet. | UN | 19- وقد وجه المقرر الخاص النظر إلى العديد من حالات الدعاية العنصرية والكارهة للأجانب على شبكة الإنترنت. |