Si bien se han realizado progresos importantes en los últimos cinco años en las actividades relativas a las minas, también sigue aumentando el número de países y zonas que necesitan y piden asistencia. | UN | وبينما أحرز تقدم كبير في الإجراءات المتعلقة بالألغام في السنوات الخمس السابقة، إلا أن عدد البلدان والمناطق التي تتطلب وتستلزم المساعدة آخذ في الازدياد أيضا. |
Aunque en años recientes se ha avanzado mucho en la lucha contra las minas, también sigue aumentando el número de países y zonas que necesitan y solicitan asistencia. La necesidad de obtener recursos suficientes sigue siendo un reto constante para las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام خلال السنوات الماضية، فإن عدد البلدان والمناطق التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لا يزال يزداد كذلك، ولا تزال ضرورة الحصول على الموارد الكافية بمثابة تحد مستمر للأمم المتحدة. |
Se espera que el número de países y zonas que presentan datos a la División aumente en los próximos años, a medida que se realicen los censos previstos y se finalice la tabulación de los datos a los que se hubiera dado baja prioridad. | UN | ومن المتوقع أن يزداد عدد البلدان والمناطق التي ترسل تقارير إلى الشعبة في السنوات المقبلة، لأن التعدادات المقررة استكملت وتم الانتهاء من جدولة البيانات التي ربما كانت قد أُعطيت أولوية منخفضة. |
Número de países y zonas que recopilaron y presentaron datos sobre la población de migrantes internacionales derivados de los censos de población, por ronda de censos | UN | البلدان والمناطق التي جمعت بيانات، وأبلغت عنها، عن أعداد المهاجرين الدوليين المستقاة، من التعدادات السكانية، حسب جولة التعداد |
En el cuadro 3 se indica el número de países y zonas que han proporcionado datos sobre cada cuadro del cuestionario al menos una vez desde 2011. | UN | ويبين الجدول 3 عدد البلدان والمناطق التي قدمت بيانات مرة واحدة على الأقل منذ عام 2011 بالنسبة لكل جدول وارد في الاستبيان. |
En resumen, el número de países y zonas que podrían proporcionar estadísticas sobre las corrientes migratorias internacionales a la División sigue siendo extremadamente bajo. | UN | وبإيجاز، فإن عدد البلدان والمناطق التي يمكن أن تقدم إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية إلى الشعبة الإحصائية لا يزال منخفضا للغاية. |
Cuadro 3 Número de países y zonas que presentaron estadísticas sobre las corrientes migratorias internacionales al menos una vez en el período 2011-2012 | UN | عدد البلدان والمناطق التي قدمت إحصاءات عن تدفقات الهجرة الدولية مرة واحدة على الأقل في الفترة 2011-2012 |
El estudio también sienta las bases para identificar las regiones y zonas que requieren servicios dirigidos a atender necesidades especiales, por ejemplo en materia de educación y salud. | UN | وتشكل هذه الدراسة أيضاً الأساس لتحديد الأقاليم والمناطق التي تحتاج إلى خدمات تلبي الاحتياجات الخاصة تحديداً، بما في ذلك التعليم والصحة. |
Las propuestas de reestructuración interna de la Misión y de ampliación de las oficinas sobre el terreno en zonas en que se necesita un acercamiento hacia las comunidades desafectas y zonas que precisan un mayor apoyo para el desarrollo son resultado del presente proceso de examen. | UN | وجاء اقتراح إعادة الهيكلة الداخلية المقترحة للبعثة وزيادة توسيع المكاتب الميدانية في المناطق التي تتطلب الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق التي تحتاج إلى المزيد من الدعم الإنمائي نتيجة لعملية الاستعراض هذه. |
Si bien en los últimos años se han logrado importantes progresos, sigue aumentando el número de países y zonas que necesitan asistencia y, en consecuencia, es esencial que los recursos de los donantes se movilicen oportunamente. | UN | وفيما أمكن إحراز تقدّم ملموس في الإجراءات المتعلّقة بالألغام في السنوات الأخيرة فإن عدد البلدان والمناطق التي تتطلّب المساعدة ما زال في تزايد، ومن ثم فلا غنى عن القيام في الوقت المناسب بتعبئة الموارد من جانب المانحين. |
Países y zonas que, según informes, ejecutaron al menos a 20 personas en el período 1994-1999 y tasa anual estimada por millón de habitantesa, b, c País o territorio | UN | البلدان والمناطق التي أبلغت عن إعدام 20 شخصا على الأقل في الفترة 1994-1999، والمعدّل السنوي المقدّر لكل مليون نسمة(أ)،(ب)،(ج) |
En las medias que se presentan en las figuras infra no se incluyen los datos correspondientes a los países y zonas que participaron en el estudio de 2003 solamente (Alemania, Austria, Bélgica, la Isla de Man, Suiza y Turquía). | UN | والبيانات المتعلقة بالبلدان والمناطق التي شاركت في دراسة عام 2003 فقط (ألمانيا وبلجيكا وتركيا وجزيرة مان وسويسرا والنمسا) ليست مشمولة في المعدلات المقدمة في الأشكال أدناه. |
Además de las ocho oficinas regionales, nueve oficinas provinciales y dos oficinas de enlace en Islamabad y Teherán actualmente en funcionamiento, la UNAMA tiene la intención de ampliar su presencia sobre el terreno en zonas en que se necesita un acercamiento hacia las comunidades desafectas y zonas que precisan un mayor apoyo para el desarrollo abriendo seis nuevas oficinas provinciales. | UN | 109 - وتعمل حاليا ثمانية مكاتب إقليمية، وتسعة مكاتب في تسع ولايات ومكتب اتصال في إسلام أباد وطهران وتعتزم البعثة توسيع وجودها في الميدان ليشمل مناطق تتطلب الاتصال بالمجتمعات الساخطة والمناطق التي تحتاج دعما إنمائيا أكبر عن طريق فتح ستة مكاتب إضافية في ست ولايات. |
En el marco del proyecto, agricultores locales y científicos participan en la creación de lugares de demostración en ecosistemas fundamentales y zonas que tienen una diversidad biológica considerable a nivel mundial, como bosques, de montañas, tierras semiáridas, agua dulce y humedales en grandes regiones de África, Asia y el Pacífico y las zonas tropicales de América. | UN | 59 - ويُشرِك هذا المشروع المزارعين والعلماء المحليين في عملية إنشاء مواقع تجريبية في النظم الإيكولوجية الحرجة والمناطق التي تتميز بتنوع بيولوجي مهم عالميا، مثل الغابات والجبال والمناطق المدارية شبه الجافة والمياه العذبة والأراضي الرطبة في المناطق الرئيسية في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا المدارية. |
Dado que la estación de las lluvias limitó las operaciones de desminado durante el período que se examina, la atención se ha centrado en la contratación y capacitación de desminadores y en el establecimiento de prioridades para las rutas y zonas que se limpiarán durante la estación seca, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos de los estados, las organizaciones no gubernamentales y la UNMIS. | UN | 69 - وخلال موسم الأمطار الذي حد من عمليات إزالة الألغام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى التركيز على استقدام وتدريب عاملين في مجال إزالة الألغام وتحديد الأولويات فيما يتعلق بالطرق والمناطق التي يجب تطهيرها في الموسم الجاف، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، وحكومات الولايات والمنظمات غير الحكومية والبعثة. |
El marco se centrará, según convenga, en los siguientes elementos: a) la promoción de la asistencia humanitaria y para el desarrollo de los refugiados, orientándola mejor para que llegue a países y zonas que albergan gran número de refugiados durante períodos prolongados; b) la introducción de los llamados programas de las " cuatro erres " para repatriados y personas desplazadas de que se ocupa el ACNUR. | UN | وسوف تركز المفوضية، حسب الاقتضاء، على العناصر التالية: (أ) ترويج المساعدة الإنمائية والإنسانية للاجئين من خلال استهداف أفضل من جانب هذه المساعدة للبلدان والمناطق التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين على مدى فترات مديدة؛ (ب) إنشاء ما يسمى برامج " الإعادات الأربع " ، الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل وإعادة التعمير، للعائدين والمشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية. |