ويكيبيديا

    "ya existen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موجودة بالفعل
        
    • توجد بالفعل
        
    • وتوجد بالفعل
        
    • وهناك بالفعل
        
    • قائمة بالفعل
        
    • هناك بالفعل
        
    • منها بالفعل
        
    • موجود بالفعل
        
    • القائمة بالفعل
        
    • وتوجد اﻵن
        
    • بالفعل من
        
    • موجودة أصلا
        
    • موجودة فعﻻ
        
    • تتوفر بالفعل
        
    • يوجد بالفعل
        
    Los principios fundamentales de tal concepto ya existen y son aplicados en ciertos países, entre ellos el mío. UN إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي.
    Lo fundamental en este sentido es que esas tecnologías ya existen y están establecidas en muchos lugares del mundo. UN والأمر الحاسم هنا هو أن هذه التكنولوجيات موجودة بالفعل وجرى إرساؤها في أجزاء كثيرة من العالم.
    34. ya existen mecanismos de cooperación entre las autoridades checas y alemanas, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales. UN ٤٣- توجد بالفعل آليات للتعاون بين السلطات التشيكية والسلطات اﻷلمانية، تعمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    ya existen institutos y centros dedicados a la investigación y la enseñanza en materia de relaciones internacionales contemporáneas. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.
    ya existen algunas iniciativas encomiables del sector privado en apoyo de los programas de desarrollo social de las Naciones Unidas. UN وهناك بالفعل بعض المبادرات الطيبة من القطاع الخاص دعما لبرامج اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية.
    Con este propósito, se está dedicando mayor atención a armonizar y racionalizar varias organizaciones que ya existen en diversos puntos del continente. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يولى اهتمام متزايد لمواءمة وترشيد عدة منظمات قائمة بالفعل في أنحاء شتى من القارة.
    En el Palacio Wilson ya existen dos salas de conferencias. UN وأوضح أن هناك بالفعل غرفتين للاجتماعات في قصر ويلسون.
    Esto, a su vez, da lugar a la creación de todavía más entidades para coordinar las que ya existen... UN هذا، بدوره، يسفر عن إنشاء مزيد من الكيانات للتنسيق بين القائم منها بالفعل ...
    ya existen graves tensiones en la provincia tayika meridional de Khatlon, y el enfrentamiento entre tayikos y uzbekos en el Afganistán podría extenderse fácilmente a Tayikistán y a otros Estados de Asia central. UN فهناك توتر شديد موجود بالفعل في إقليم خاتلون الطاجيكي الجنوبي، ومن الممكن أن تمتد مجابهة بين الطاجيك واﻷوزبك في أفغانستان إلى طاجيكستان والى غيرها من دول وسط آسيا.
    ya existen las bases para dicha cooperación. UN إن أسس هذا التعاون موجودة بالفعل.
    Para terminar, permítaseme decir que los lineamientos del nuevo orden humano mundial ya existen en la Carta de las Naciones Unidas. UN وختاماً، لعلي أقول إن ملامح النظام الإنساني العالمي الجديد موجودة بالفعل في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nadie puede negar que en la región ya existen armas nucleares y sus medios vectores. UN ولا يمكن لأي كان أن يتجاهل أن الأسلحة النووية ووسائل إيصالها موجودة بالفعل في المنطقة.
    100. En algunos PMA ya existen disposiciones nacionales para un diálogo amplio sobre las cuestiones y políticas de desarrollo que incluya a todos. UN 100- وفي بعض أقل البلدان نمواً توجد بالفعل ترتيبات وطنية لقيام حوار على أساس عريض وشامل بشأن قضايا وسياسات التنمية.
    No se parte de la nada, ya existen principios, regulaciones y procedimientos internacionales afines que deben ser tornados en cuenta. UN ولن ينبثق هذا الأمر من فراغ؛ إذ أنه توجد بالفعل مبادئ ونظم وإجراءات دولية ذات صلة لا بد من أخذها في الحسبان.
    Habida cuenta del hecho de que ya existen sospechas y desacuerdos entre el mundo occidental y el mundo islámico, nos preocupa que la reciente ola de fanatismo contra el Islam añada más leña al fuego y exacerbe la situación. UN وبالنظر إلى أنه توجد بالفعل مجالات شك وخلاف بين الغرب والعالم الإسلامي، فإننا نشعر بالقلق من أن الموجة الأخيرة من التعصب الأعمى ضد الإسلام تماثل صب الزيت على النار وتزيد من تفاقم الوضع.
    ya existen institutos y centros dedicados a la investigación y la enseñanza en materia de relaciones internacionales contemporáneas. UN وتوجد بالفعل معاهد ومراكز تكرس نشاطها ﻹجراء البحوث في مجال العلاقات الدولية المعاصرة أو لتدريسها.
    En ese sentido, se están preparando proyectos transfronterizos y ya existen otros que deben proseguir en el marco de la aplicación de la Convención. UN ومن هذا المنطلق، يجري إعداد مشاريع عابرة للحدود وتوجد بالفعل مشاريع أخرى ينبغي متابعتها في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    ya existen buenos ejemplos de ello en algunos países. UN وتوجد بالفعل أمثلة جيدة على هذا في بعض البلدان.
    ya existen en el mercado diversas tecnologías maduras y rentables para ciertas aplicaciones. UN وهناك بالفعل مجموعة من التكنولوجيات الناضجة والفعالة من حيث التكاليف المخصصة لبعض التطبيقات؛ وهي متوافرة في السوق.
    La perspectiva de la moderación y la cooperación ya existen en la visión común y en los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN ونظرة الاعتدال والتعاون هذه قائمة بالفعل في الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفي مقاصدها وأهدافها.
    A este respecto, el Grupo señala que ya existen excelentes modelos a mesoescala y que están al alcance del público. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام.
    Concepción 11. Antes de crear nuevos manuales, es necesario estudiar y examinar los que ya existen en la misma lengua, incluso fuera del país. UN ١١- لا بد، قبل القيام بتصميم كتب تدريس جديدة، من إعادة إحصاء ودراسة ما هو موجود منها بالفعل بنفس اللغة، حتى خارج البلد.
    Consideramos que ya existen varias estructuras que ofrecen una vía por la que abordar las cuestiones de migración. UN ونعتقد أن مكان تناول قضايا الهجرة موجود بالفعل بهياكل شتى.
    No cabe duda de que no sería aceptable una situación en que la reforma, en última instancia, mantuviese las diferencias que ya existen en la actualidad. UN ولن يكون مقبولا بالتأكيد أن تنتهي الاصلاحات إلى اﻹبقاء على الاختلافات القائمة بالفعل اليوم.
    ya existen los datos que permiten ajustar la capacidad a la misión. UN وتوجد اﻵن بيانات تمكن من مواءمة القدرات مع المهمة.
    Además, la mayoría de los países en desarrollo observan que ya existen diversas limitaciones financieras e institucionales que coartan su capacidad para negociar y aplicar cualesquiera de los Acuerdos de la OMC. UN وفي الوقت ذاته، تشير غالبية البلدان النامية إلى أن القيود المالية والمؤسسية تحد بالفعل من قدرتها على التفاوض بشأن أي اتفاقات لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذها.
    Además, se propone establecer varios otros puestos en una categoría superior para funciones que ya existen y que desempeñan en la actualidad funcionarios de una categoría inferior. UN 22 - إضافة إلى ذلك، فإن هناك عدة وظائف جديدة أخرى اقترح استحداثها برتبة أعلى لمهام موجودة أصلا ويضطلع بها حاليا موظفون من رتبة أدنى.
    Esos informes globales ya existen, y los informes de los diversos mecanismos de derechos humanos ya se pueden consultar en Internet. UN وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    ya existen algunos mecanismos regionales e instrumentos internacionales principalmente para la creación de capacidad. UN 58 - يوجد بالفعل بعض الآليات الإقليمية والصكوك الدولية، وذلك في مجال بناء القدرات بصفة رئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد