ya han comenzado las misiones de reconocimiento. | UN | وقد بدأت البعثات الاستطلاعية مهامها بالفعل. |
Las repercusiones del cambio climático, a veces enormes, ya han comenzado a aparecer. | UN | وقد بدأت تظهر الآثار الرهيبة أحياناً التي ينطوي عليها تغير المناخ. |
Los centros de salud ya han comenzado las obras necesarias para hacer estas modificaciones. | UN | وقد بدأت المرافق الطبية بالفعل العمل على إجراء التعديلات الضرورية في التشييد. |
Hasta que no se promulgue la Ley no se establecerá este órgano, pero ya han comenzado los trabajos preliminares. | UN | ولن يتم تأسيس هذه الهيئة إلا عندما يعتمد مشروع القانون، لكن الأعمال الأولية قد بدأت بالفعل. |
De hecho, ya han comenzado las consultas entre las organizaciones no gubernamentales con ese fin. | UN | وفي الواقع، فقد بدأت بالفعل المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية لتحقيق هذه الغاية. |
Algunos gobiernos ya han comenzado a responder al Programa de Acción para la prevención de la venta de niños. | UN | ولقد بدأت بعض الحكومات في بيان رد فعلها إزاء برنامج العمل المتعلق بمنع بيع اﻷطفال. |
ya han comenzado los preparativos para cumplir todas las obligaciones impuestas en la directiva. | UN | وبدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لتنفيذ جميع الالتزامات الواردة بالقرار. |
Las consultas regulares, el intercambio de información y la coordinación de las actividades entre las Naciones Unidas y la CSCE ya han comenzado. | UN | وقد بدأت المشاورات المنتظمة وتبادل المعلومات وتنسيق اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر. |
Nuestros esfuerzos ya han comenzado a producir resultados tangibles. | UN | وقد بدأت جهودنا تؤتي بالفعل ثمارا ملموسة. |
ya han comenzado conversaciones entre el Gobierno del Sudán y la Dependencia de Medidas y Políticas de Remoción de Minas del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | وقد بدأت محادثات بين حكومة السودان ووحدة سياسة إزالة اﻷلغام التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمم المتحدة. |
Los preparativos para el Año ya han comenzado en los niveles local y nacional en todo el país. | UN | وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد. |
ya han comenzado las consultas sobre el contenido de ambas actividades y sobre los arreglos correspondientes. El UNICEF seguirá apoyando activamente esos esfuerzos. | UN | وقد بدأت المشاورات المتصلة بمحتوى هذين الحدثين، وستواصل اليونيسيف تقديم دعمها على نحو نشط لهذه الجهود. |
Algunos países ya han comenzado a poner a prueba este marco en la planificación de sus programas nacionales. | UN | وقد بدأت بعض البلدان بالفعل اختبار هذا الإطار في تخطيط برامجها القطرية. |
ya han comenzado los procesos de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y de adhesión a otros convenios y convenciones contra el terrorismo. | UN | وقد بدأت عملية المصادقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والانضمام إلى اتفاقيات أخرى لمكافحة الإرهاب. |
ya han comenzado los preparativos en Bamian, Gardez, Kandahar y Kunduz. | UN | وقد بدأت الأعمال التحضيرية لذلك فعلا في باميان وغارديز وقندهار وقندوز. |
Las ciudades indicadas más arriba ya han comenzado a aplicar el programa con las medidas enumeradas a continuación. | UN | وقد بدأت هذه المدن بالفعل في تشغيل البرنامج وفقا للخطوات التالية. |
Como ya se ha indicado, algunos órganos de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales ya han comenzado a hacer sus aportaciones a este proyecto. | UN | وكما هو مبين أعلاه، فقد بدأت بالفعل بعض هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية باﻹسهام في هذا المشروع. |
En realidad, estas deliberaciones ya han comenzado. | UN | والواقع أن هذه المناقشات بدأت بالفعل. |
Sin embargo, debido tanto a la mala calidad del trabajo como a las lluvias invernales, partes de la superficie de la carretera ya han comenzado a deteriorarse. | UN | ولكن نتيجة لضعف جودة العمل وأمطار الشتاء بدأت بالفعل أجزاء من الرصف في التلف. |
Los pueblos africanos ya han comenzado a demostrar su negativa a aceptar un mal liderazgo económico y político. | UN | ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة. |
Los trabajos de conversión ya han comenzado, pero avanzan lentamente. | UN | ولقد بدأت عمليات التحويل، إلا أنها تتقدم ببطء. |
El Gobierno de Indonesia se ha ofrecido gentilmente a servir de sede del siguiente Foro Mundial, que se celebrará a fines de 2014, y ya han comenzado los preparativos. | UN | وقد تكرمت حكومة إندونيسيا بعرض استضافة المنتدى العالمي المقبل في أواخر عام 2014، وبدأت بالفعل الأعمال التحضيرية. |
Los expertos en desmovilización y reinserción social a cargo de la realización de estudios sobre grupos vulnerables y las características de los soldados que han de desmovilizarse ya han comenzado a reunir información. | UN | أما الخبراء في تسريح القوات وإعادة الدمج الاجتماعي المسؤولون عن إجراء دراسات على المجموعات الضعيفة وعلى خصائص الجنود الذين سيجري تسريحهم فقد بدأوا بالفعل في جمع المعلومات. |