ويكيبيديا

    "ya han sido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وقد تم بالفعل
        
    • وقد سبق بالفعل
        
    • وتم بالفعل
        
    • تم إنجاز الإجراءات
        
    • قد تم بالفعل
        
    • وقد جرى بالفعل
        
    • تمت بالفعل
        
    • بالفعل هدفا
        
    • وجرى بالفعل
        
    • تم فعلا
        
    • تم الآن
        
    • سبق أن تم
        
    • بعضها بالفعل
        
    • وتم الآن
        
    Las reformas institucionales ya han sido concluidas. UN وقد تم بالفعل الانتهاء من اﻹصلاحات المؤسسية.
    ya han sido aplicadas o están en vías de serlo una serie de recomendaciones resultantes del examen. UN وقد تم بالفعل تنفيذ عدد من التوصيات التي قدمها الاستعراض أو هي قيد التنفيذ.
    Español Página Todos los documentos indicados más arriba ya han sido distribuidos. UN ٣ - وقد سبق بالفعل تعميم جميع الوثائق المذكورة أعلاه.
    Cerca de la mitad de las 400 personas que manifestaron el deseo de regresar ya han sido trasladadas a sus hogares. UN وتم بالفعل نقل حوالي نصف اﻟ ٤٠٠ شخص الذين رغبوا في العودة إلى وطنهم.
    De los 13 acusados remitidos a jurisdicciones nacionales, 12 ya han sido juzgados. UN 83 - ومن بين المتهمين الذين أحيلوا إلى المحاكم الوطنية وعددهم 13 متهما، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم.
    Numerosos instrumentos que posibilitarían fortalecer las actividades operacionales ya han sido definidos, pero no se han utilizado. UN ٨٤ - ومضى قائلا إنه قد تم بالفعل إعداد العديد من الصكوك التي تهدف إلى تدعيم اﻷنشطة التنفيذية إلا أنها لم تنفذ.
    Algunos puestos ya han sido suprimidos en 1997, pero las consecuencias de las supresiones que se produzcan durante todo el año sólo podrán notarse en 1998. UN وقد جرى بالفعل إنهاء بعض الوظائف في عام ٧٩٩١، ولكن لن تظهر اﻵثار الكاملة للسنة فيما يتعلق بالوظائف التي انهيت إلا في عام ٨٩٩١.
    De hecho, una serie de niños ya han sido devueltos a sus respectivas provincias: 24 niños a Gadarif, 16 a Jartum, y otros a Darfur y el Sudán oriental. UN والواقع أنه تمت بالفعل إعادة عدد من الأطفال إلى مديرياتهم: 24 طفلا في القضارف، و16 طفلا في الخرطوم، وغيرهم في دارفور وشرق السودان.
    Los magistrados ya han sido elegidos y seis de ellos ya asumieron sus funciones en septiembre de este año. UN وقد تم بالفعل انتخاب هؤلاء القضاة، وبدأ ستة منهم عملهم في شهر أيلول/سبتمبر من العام الماضي.
    En algunos casos, los cometidos civiles ya han sido cumplidos, por ejemplo, ya se han retirado todo el Componente de Repatriación y la gran mayoría de los funcionarios del Componente Electoral. UN وفي بعض الحالات، اكتملت المهام المدنية بالفعل؛ وقد تم بالفعل سحب عنصر اﻹعادة الى الوطن بالكامل واﻷغلببية العظمى من موظفي العنصر الانتخابي، على سبيل المثال.
    Los documentos oficiales del Comité, así como el programa provisional y los informes de los Estados Partes que se estudiarán durante el actual período de sesiones, ya han sido añadidos a esta página de Internet. UN وقد تم بالفعل إدراج المحاضر الرسمية للجنة، علاوة على جدول اﻷعمال المؤقت وتقارير الدول اﻷطراف التي سيجري النظر فيها في الدورة الراهنة، في هذا الموقع؛ كما ستدرج فيه الملاحظات الختامية للجنة.
    Todos los documentos indicados más arriba ya han sido distribuidos. UN ٣ - وقد سبق بالفعل تعميم جميع الوثائق المذكورة أعلاه.
    Los funcionarios de policía que actuaron han sido relevados y se encuentran sometidos a investigación, y ya han sido destituidos el jefe de policía de Teherán y un oficial. UN وأُعفي الضباط المتورطون من الخدمة، وهم رهن التحقيق حاليا، وتم بالفعل فصل رئيس شرطة طهران وأحد الضباط من وظيفتيهما.
    De los 13 acusados remitidos a jurisdicciones nacionales, 12 ya han sido juzgados. UN 51 - ومن بين 13 متهماً أحيلوا إلى هيئات قضائية وطنية، تم إنجاز الإجراءات القضائية ضد 12 منهم.
    En el mandato del comité se señala que muchos problemas ya han sido resueltos pero que quedan aún tareas por realizar que podrían exigir enmiendas al contenido y la administración del conjunto de leyes sobre igualdad. UN وتنص ولاية اللجنة على أنه قد تم بالفعل حل مشاكل عديدة، على أنه لا تزال هناك مهام قد تتطلب إدخال تعديلات على المحتوى والتطبيق الفعليين لمجموعة القوانين المتعلقة بالمساواة.
    En las Pautas, que ya han sido distribuidas en todas las escuelas del país, se destaca que la ESPS es el núcleo de la estrategia de prevención en las escuelas. UN وقد جرى بالفعل تعميم ذلك على المدارس في جميع أنحاء البلد. وتسلط هذه المبادئ التوجيهية الضوء على أهمية التعليم الاجتماعي والشخصي والصحي بوصفه الاستراتيجية الجوهرية الوقائية للمدارس.
    El proyecto se basa en las actividades y capacidades que ya han sido establecidas en el marco del proyecto de rehabilitación de los sistemas de riego de emergencia. UN وينطلق هذا المشروع من الأنشطة التي تمت بالفعل ضمن مشروع إصلاح الري في حالات الطوارئ، ومن القدرات التي تم إيجادها في إطاره.
    La violencia dirigida contra este grupo de niños representa una violación especialmente grave de sus derechos (arts. 6 y 37) y es consecuencia de la incapacidad del Estado para ofrecer protección y cuidado de los niños cuyos derechos ya han sido atacados; UN والعنف ضد هذه الفئة من الأطفال يمثل انتهاكا شديد الضرر بحقوقهم (المادتان 6 و37) لأنه يلي فشل الدولة في تقديم الحماية والرعاية للأطفال الذين تكون حقوقهم بالفعل هدفا للهجوم؛
    Hay que señalar también que, en algunos casos, los ahorros y la recuperación mencionados por la OSSI hacen referencia a recomendaciones de auditorías correspondientes a ejercicios económicos anteriores que ya han sido cerrados. UN ويجدر بالذكر أيضا أن عبارة الوفورات والمبالغ المستردة التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تشير إلى توصيات بشأن مراجعة الحسابات وتتصل بفترات مالية سابقة وجرى بالفعل إغلاق ملفاتها.
    Las sesiones públicas oficiales no deben utilizarse simplemente para formalizar las decisiones que ya han sido tomadas anteriormente a puerta cerrada. UN وينبغــــي الاحجام عـــن استغلال جلسات المجلس الرسمية العلنية لمجرد إضفاء الصيغة الرسمية على القرارات التي يكون الاتفاق عليها قد تم فعلا خلف أبواب مغلقة.
    Todas las recomendaciones pendientes sobre las auditorías de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizadas acerca de la presencia del ACNUDH sobre el terreno ya han sido aplicadas. UN وقد تم الآن الانتهاء من تنفيذ جميع التوصيات المعلقة الناجمة عن عمليات المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عناصر الوجود الميداني للمفوضية.
    6. La Sra. Waterval pregunta si las disposiciones del Pacto ya han sido invocadas ante los tribunales y si se han dictado sentencias basándose en ellas. UN 6- السيدة واترفال سألت عما إذا سبق أن تم الاحتجاج بأحكام العهد في المحاكم وعما إذا صدرت أحكام تستند إلى هذا الأساس.
    La mayoría de ellas se están poniendo en práctica, mientras que otras ya han sido aplicadas. UN ومعظم هذه التوصيات في مرحلة التنفيذ، بينما تم تنفيذ بعضها بالفعل.
    Los siete asentamientos de refugiados en ambos Estados ya han sido reconocidos oficialmente como nuevas aldeas mexicanas de los distritos respectivos en virtud de leyes aprobadas por el Congreso de cada Estado. UN وتم الآن الاعتراف رسميا بمستوطنات اللاجئين السبع كقرى مكسيكية جديدة في بلديات كل منها وذلك من خلال قوانين أقرها مجلسا النواب في المقاطعتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد