ويكيبيديا

    "ya que la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن المعلومات
        
    • بالنظر إلى أن المعلومات
        
    • نظرا إلى أن المعلومات
        
    • نظرا ﻷن المعلومات
        
    • إذ أن المعلومات
        
    • حيث إن المعلومات
        
    • حيث أن المعلومات
        
    El presente informe debería examinarse junto con ese informe parcial de 1998, ya que la información dada en este último no se repetirá aquí. UN وينبغي بحث هذا التقرير بالاقتران مع التقرير المرحلي لعام 1998 لأن المعلومات الواردة فيه لن تكرر هنا.
    Esos mapas deben ser de carácter específico y no general, ya que la información aproximada no sirve para determinar las coordenadas de esas bombas. UN وينبغي أن تكون هذه الخرائط محددة لا عامة، لأن المعلومات التقريبية لا تفيد في تحديد إحداثيات تلك القنابل.
    5.2. Los autores consideran que la intervención del Relator Especial sobre la tortura es esencial ya que la información es lo suficientemente importante para merecer que se envíe un llamamiento urgente al Estado Parte. UN 5-2 ويرى صاحبا البلاغ أن تدخل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب يُعد مهماً بالنظر إلى أن المعلومات كانت ملزمة بما فيه الكفاية لضمان إرسال استئناف عاجل إلى الدولة الطرف.
    El número de candidatas a directoras de escuela que han obtenido sus nombramientos en Escocia no está disponible, ya que la información no se encuentra centralizada. UN وعدد النساء المرشحات لمناصب رئاسية ونجحن في الحصول على تعيينات في مناصب رئاسية في اسكتلندا ليس متوفراً وذلك بالنظر إلى أن المعلومات لا يُحتفظ بها مركزياً.
    48. Se ha indicado que la falta de suficiente protección de los derechos de la propiedad intelectual constituye una limitación, ya que la información que discurre por las redes electrónicas a menudo tiene un elevado valor comercial. UN ٨٤- وذُكر اﻹفتقار إلى الحماية الوافية لحقوق الملكية الفكرية على أنه قيد في هذا الصدد نظرا إلى أن المعلومات التي تتدفق في الشبكات الالكترونية كثيرا ما تكون لها قيمة تجارية مرتفعة.
    Con sujeción al acuerdo del Grupo de Trabajo, el Subcomité decidió suspender la publicación del Directorio de Asistencia Técnica en Estadística, ya que la información que figuraba en el Directorio existente podría suministrarse mejor a los países por conductos regionales, entre ellos las conferencias regionales de estadísticos. UN وقررت اللجنة الفرعية، رهنا بموافقة الفريق العامل، إيقاف دليل التعاون التقني في مجال اﻹحصاء، نظرا ﻷن المعلومات الواردة في الدليل القائم من اﻷفضل توفيرها للبلدان من خلال القنوات اﻹقليمية، بما فيها المؤتمرات اﻹقليمية لﻹحصائيين.
    En estas conversaciones, la Relatora Especial solicitó una aclaración de la situación en Kosovo, ya que la información que había recibido era con frecuencia contradictoria. UN وطلبت المقررة الخاصة خلال مناقشاتها إيضاحا للحالة في كوزوفو، إذ أن المعلومات التي ترد إليها كثيرا ما تكون متناقضة.
    Los resultados y las conclusiones de los mecanismos existentes podían ser útiles para la labor de la Conferencia, ya que la información suministrada en el marco de un mecanismo de examen regional podría resultar apropiada al preparar la lista de verificación para la autoevaluación. UN ولوحظ أن النتائج التي تخلص إليها الآليات القائمة والحقائق التي تتوصل إليها يمكن أن تكون مفيدة لعمل المؤتمر حيث إن المعلومات التي تُوفّر في إطار آلية استعراض إقليمية يمكن أن تكون مناسبة لتكميل القائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    La fragmentación de los datos es otra esfera de preocupación, ya que la información se encuentra dispersa por muchas oficinas y sistemas informáticos. UN وتجزُّؤ البيانات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق لأن المعلومات تكون موزعة بين العديد من المكاتب والنظم الآلية.
    Éste ha determinado que esos casos sólo se pueden llevar a buen puerto mediante una investigación oficial en Sudáfrica, ya que la información que podría contribuir al esclarecimiento de los hechos está protegida por el carácter confidencial de la información comercial. UN وقد خلصت الآلية إلى أن هذه الحالات لن تكتمل إلا بتحقيق رسمي في جنوب أفريقيا نظرا لأن المعلومات التي قد تساعد الآلية على اكتشاف الوقائع محمية بقوانين السرية التجارية.
    Es preciso revisar periódicamente esas leyes a fin de actualizarlas e incluir las disposiciones necesarias relativas a la privacidad genética, ya que la información genética podría abrir el camino a diversos tipos de discriminación. UN ومن الضروري أن يتم استعراض هذه القوانين بصورة دورية بغية استكمال المواد وإدخال ما يلزم من أحكام منها بشأن الخصوصية الجينية نظرا لأن المعلومات الجينية يمكن أن تفتح الباب أمام شتى أنواع التمييز.
    5. Sin embargo, hay ciertas limitaciones que es necesario tener en cuenta al interpretar los resultados, ya que la información se suministra como opiniones de expertos. UN 5 - وهناك مع ذلك بعض أوجه النقص التي ينبغي مراعاتها عند تفسير النتائج نظرا لأن المعلومات قدمت باعتبارها آراء الخبراء.
    Ese problema también se plantea en las contribuciones a otras organizaciones, como los fondos y programas, ya que la información disponible no distingue entre recursos para gastos administrativos y recursos para actividades de programas. UN وتنطبق هذه المشكلة أيضا على المساهمات المقدمة لمؤسسات أخرى، مثل الصناديق والبرامج، نظرا لأن المعلومات المتاحة لا تميز بين موارد النفقات الإدارية وموارد الأنشطة البرنامجية.
    También acogería con satisfacción una explicación detallada sobre los códigos de conducta y las normas sobre conflicto de intereses, ya que la información contenida en el informe carece de claridad. UN كما أنها سترحب بتلقي تفسير مفصل فيما يتعلق بمدونة قواعد السلوك وقواعد تضارب المصالح، لأن المعلومات الواردة في التقرير تفتقر إلى الوضوح.
    6.4. Por último, el autor añade que de todos modos no se le puede obligar a volver a Galkayo, ya que la información presentada al Tribunal de Revisión indica que los repatriados por la fuerza no son aceptados en esa parte de Somalia. UN 6-4 وختاماً، أضاف مقدم البلاغ أنه لا يمكنه أن تتم إعادته قسراً إلى غالكايو على أية حال، بالنظر إلى أن المعلومات المعروضة على محكمة شؤون اللاجئين تظهر أن العائدين قسراً غير مقبولين في ذلك الجزء من الصومال.
    Por otro lado, también cabe que algunos casos no hayan llegado a conocimiento del Relator Especial, ya que la información sobre abusos en materia de derechos humanos en estas zonas se obtiene principalmente de refugiados que llegan a la frontera entre Tailandia y Myanmar. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التقارير قد لا تصل أيضا إلى المقرر الخاص، بالنظر إلى أن المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في هذه المناطق تُجمع بشكل رئيسي من اللاجئين الوافدين إلى الحدود التايلندية - الميانمارية.
    Por otro lado, también cabe que algunos casos no hayan llegado a conocimiento del Relator Especial, ya que la información sobre abusos en materia de derechos humanos en estas zonas se obtiene principalmente de refugiados que llegan por la frontera entre Tailandia y Myanmar " , (ibíd., párr. 30). UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التقارير قد لا تصل أيضاً إلى المقرر الخاص، بالنظر إلى أن المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في هذه المناطق تُجمع بشكل رئيسي من اللاجئين الوافدين إلى الحدود التايلندية - الميانمارية " (المرجع السابق، الفقرة 30).
    También pidió a la Secretaría que revisara el documento que describe los compromisos hechos por los Estados Miembros en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, ya que la información relativa a su propio país, Alemania, era incorrecta. UN وقالت إنها طلبت أيضا إلى اﻷمانة العامة استعراض الوثيقة التي تورد بالتفصيل التعهدات التي قطعتها الدول اﻷعضاء في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، نظرا إلى أن المعلومات المتعلقة ببلدها، ألمانيا، غير صحيحة.
    También se plantean dificultades para determinar efectivamente el país de origen, ya que la información sobre el origen para diferentes transacciones puede no tener la misma calidad debido a variaciones en los requisitos para exhibir pruebas documentales. UN ١٤٨ - ويمكن أيضا أن تنشأ صعوبات في التحديد الفعلي لبلد المنشأ نظرا ﻷن المعلومات المتعلقة بالمنشأ بالنسبة لمعاملات مختلفة قد لا تكون لها نفس النوعية بسبب الاختلافات في متطلبات تقديم أدلــة مستندية.
    Habría sido conveniente que el mecanismo de videoconferencia se hubiera ampliado para permitir al Comité mantener también un diálogo con los funcionarios de los numerosos territorios de ultramar, ya que la información sobre éstos contenida en el informe es incompleta y obsoleta. UN وقالت إنه كان من المفيد لو أن آلية مؤتمرات الفيديو قد تم التوسع فيها لتسمح للجنة بإجراء حوار مع المسؤولين في كثير من أقاليم ما وراء البحار أيضا، إذ أن المعلومات الخاصة بهذه الأقاليم في التقرير كانت قديمة وغير كاملة.
    No se pudo examinar la información correspondiente a la calidad de los datos financieros del ejercicio económico de 2006 ya que la información no estaba disponible en el tablero financiero de la UNOPS y, en consecuencia, no fue posible determinar el alcance de los errores de los datos en el bienio completo. UN 106 - ولم يتسن استعراض المعلومات الخاصة بنوعية البيانات المالية للسنة المالية 2006، حيث إن المعلومات لم تكن متوفرة على آلية المتابعة المالية للمكتب ومن ثم لم يتسن التأكد من مدى الأخطاء الخاصة بنوعية البيانات لفترة السنتين كاملة.
    Los miembros del Comité creían que las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados debían ser el punto de partida del procedimiento de examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos, ya que la información reunida por esos órganos era muy pertinente. UN ويرى أعضاء اللجنة أن توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تكون هي نقطة البداية بالنسبة لإجراء الاستعراض الدوري الشامل الذي وضعه مجلس حقوق الإنسان، حيث أن المعلومات التي تجمعها الهيئات المنشأة بمعاهدات تتسم بأهمية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد