ويكيبيديا

    "ya que las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لأن الأمم المتحدة
        
    • إذ أن الأمم المتحدة
        
    • حيث أن اﻷمم المتحدة
        
    Y no podría ser de otra manera, ya que las Naciones Unidas son la piedra angular de toda la cooperación entre sus Estados Miembros. UN ولا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك لأن الأمم المتحدة هي الركيزة الأساسية لكل أوجه التعاون فيما بين دولها الأعضاء.
    En primer lugar, los planes relativos a la fusión inminente de ambos tribunales son prematuros, ya que las Naciones Unidas aún están examinando esa cuestión. UN وذكرت بادئ ذي بدء أن خطط الدمج الوشيك للمحكمتين خطط سابقة لأوانها، لأن الأمم المتحدة لا تزال تدرس هذه المسألة.
    Usando ejemplos nacionales y regionales, el análisis tenía una orientación universal, ya que las Naciones Unidas se preocupan por el bien común de la humanidad. UN وهذا الانعكاس، باستخدام أمثلة على الصعيدين الوطني والإقليمي، يسعى إلى أن يكون عالميا، لأن الأمم المتحدة معنية بالصالح العام للإنسانية.
    Todos los productos del presupuesto por programas relacionados con la producción del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas se han eliminado de las propuestas, ya que las Naciones Unidas ya no se encargarán de elaborar el Repertorio. UN ألغيت من هذه الاقتراحات جميع النواتج الواردة في الميزانيات البرنامجية والتي تتصل بإنتاج مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، إذ أن الأمم المتحدة ستتوقف عن نشر المرجع.
    Al no haber otros ofrecimientos, se procuró obtener el equipo de otros Estados Miembros, ya que las Naciones Unidas no tienen capacidad para suministrarlo. UN ونظرا لعدم ورود عروض غيرها، كانت الجهود تبذل للحصول على المعدات من دول أعضاء أخرى، حيث أن اﻷمم المتحدة لا تملك القدرة على توفيرها.
    Las personas que viven en el exterior no pueden lograr que sus familias se les sumen, ya que las Naciones Unidas no reconocen al Sáhara Occidental, ni a sus documentos y pasaportes. UN كما لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الخارج إحضار أسرهم للحاق بهم لأن الأمم المتحدة لا تعترف بالصحراء الغربية ولا بوثائقها أو جوازات السفر الصادرة عنها.
    En la práctica, esta situación llevó al establecimiento de instituciones regionales para ocuparse de los problemas de seguridad en sus respectivas regiones, ya que las Naciones Unidas no querían o no podían atender esos desafíos. UN وأدى ذلك، من الناحية العملية، إلى أن نشأت المنظمات الإقليمية لمواجهة التحديات الأمنية في منطقة كل منها، لأن الأمم المتحدة إما إنها لم تكن راغبة في مواجهة تلك التحديات أو أنها كانت غير قادرة على ذلك.
    No hay ningún derecho a reembolso de las tasas de desembarque ya que las Naciones Unidas consideran dichas tasas como impuestos directos de los que la Organización está exenta de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo a) de la sección 7 de la Convención sobre los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN ولا يحق تسديد رسوم الرسو لأن الأمم المتحدة تعتبر تلك الرسوم ضرائب إضافية معفاة هي منها وفقاً للجزء 7 (أ) من الاتفاقية المتعلقة بحقوق وحصانات الأمم المتحدة().
    El Sr. Kälin dice que hace suya la propuesta del Sr. Amor, especialmente con respecto a la necesidad de definir más claramente el término " comunicaciones " , ya que las Naciones Unidas reciben periódicamente numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos y es importante saber si una comunicación determinada está dirigida al Comité y requiere una respuesta del Estado parte. UN 33 - السيد كالين: قال إنه يؤيد مقترح السيد عمر لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى تعريف البلاغات تعريفا أوضح، نظرا لأن الأمم المتحدة تتلقى بانتظام العديد من المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومن المهم بالتالي معرفة إن كان بلاغ ما موجها إلى اللجنة ومطلوبا الرد عليه من دولة طرف.
    No hay ningún derecho a reembolso de las tasas de desembarque ya que las Naciones Unidas consideran dichas tasas como impuestos directos de los que la Organización está exenta de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo a) de la sección 7 de la Convención sobre los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN ولا يحق سداد رسوم الرسو لأن الأمم المتحدة تعتبر تلك الرسوم ضرائب إضافية معفاة هي منها وفقاً للجزء 7 (أ) من الاتفاقية المتعلقة بحقوق وحصانات الأمم المتحدة().
    No hay ningún derecho a reembolso de las tasas de desembarque ya que las Naciones Unidas consideran dichas tasas como impuestos directos de los que la Organización está exenta de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo a) de la sección 7 de la Convención sobre los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas. UN ولا يحق سداد رسوم الرسو، لأن الأمم المتحدة تعتبر تلك الرسوم ضرائب إضافية تعفى منها بموجب البند 7 (أ) من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها().
    Además, dado que las Naciones Unidas estaban sobrecargadas actualmente y eran objeto de la presión de la crisis económica mundial, se consideraba que era inevitable tener que repartirse la carga, ya que las Naciones Unidas no podrían por sí solas atender todas las necesidades insatisfechas de África en materia de prevención de conflictos. UN 10 - وفضلا عن ذلك، ولما كانت الأمم المتحدة تتحمل حاليا فوق طاقتها، وتواجه كذلك ضغوطا من جراء التراجع الاقتصادي العالمي، فقد كان ثمة شعور بأن تقاسم بعض الأعباء أمر لا مفر منه، لأن الأمم المتحدة لن تكون قادرة بمفردها على الوفاء بجميع احتياجات أفريقيا غير الملباة في مجال منع نشوب النزاعات.
    En lo que respecta a la formulación de políticas, el período actual podría caracterizarse como un bienio de recursos humanos, ya que las Naciones Unidas continuaron aplicando las reformas de la gestión de recursos humanos aprobadas por la Asamblea General en sus resoluciones 63/250, 65/247 y 65/248. UN 64 - ومن حيث صياغة السياسات، يمكن اعتبار الفترة الحالية فترة سنتين للموارد البشرية، لأن الأمم المتحدة واصلت تنفيذ إصلاحات إدارة الموارد البشرية المعتمدة من الجمعية العامة في قراراتها 63/250 و 65/247 و 65/248.
    Por lo tanto, mi país, que acoge con beneplácito la generosa asistencia prestada por las Naciones Unidas, abriga la esperanza de que se examine la recomendación del Secretario General de que se ponga fin al programa de la UNARDOL a fines de 1994, ya que las Naciones Unidas habían previsto que el programa bienal se llevara a cabo hasta fines de 1995. UN ولهذا السبب ترحب بلادي بالمساعدة السخية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وتأمل في أن يعاد النظر في توصية اﻷمين العام التي تنص على إنهاء برنامج المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لتعمير لبنان وتنميته في نهاية عام ١٩٩٤، حيث أن اﻷمم المتحدة كانت قد وضعت برنامج السنتين مع توقع أن يستمر حتى نهاية عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد