Y el Estado, claro, ejerce autoridad en muchas otras áreas como Ya sabemos, en cuestiones como la planificación un-hijo-por-familia. | TED | والحكومة تمد سلطتها الى مجالات عدة نحن نعرف بعضها مثل سياسة انجاب طفل واحد فحسب |
Siempre se ha argumentado y se seguirá argumentando que Ya sabemos suficiente sobre el universo | TED | لطالما دار الجدل حول هذه النقطة ، نحن نعرف بما فيه الكفاية عن الكون |
Ya sabemos que el sueño se repite cada noche, para qué seguir... | Open Subtitles | نحن نعلم أن لديك نفس الاحلام كل ليلة، لماذا علينا |
Ya sabemos lo que ha pasado, ¿sí? | TED | نحن نعلم بالفعل ما حدث، حسنًا؟ |
Y por lo tanto, se ve hermoso. Porque Ya sabemos cómo escribirlo de una manera bella y concisa. | TED | ولذا فهي تبدو جميلة. لأننا نعرف بالفعل كيفية كتابتها بطريقة موجزة وجميلة. |
Ya sabemos lo que ocurre cuando se carece de una política industrial del tipo que acabo de mencionar. | UN | وفي غياب سياسة صناعية من هذا النوع الذي ذكرته للتو فنحن نعلم بالفعل ما سيحدث. |
Ya sabemos, pero nunca enterramos a ningún familiar sin decir unas palabras. | Open Subtitles | نحن نعرف ، ولكن لم يُدفَن أي من أهلنا فى السابق دون بضع كلمات |
Ya sabemos que el sello se usó para contener a la momia. | Open Subtitles | حسناً، نحن نعرف أن إستخدام الختم كان لإحتواء المومياء |
El blanco está con el rojo que Ya sabemos que no es. | Open Subtitles | السلك الأبيض مع الأحمر نحن نعرف أنه السلك الخطأ |
Ya sabemos eso. Tenemos otro modo de evitar la seguridad. | Open Subtitles | نحن نعرف بالتأكيد حول هذا لقد اتخذنا طريق آخر للأمان |
P1: Ya sabemos lo que ha pasado, así que cuéntalo con detalle. | TED | شرطي1: نحن نعلم بالفعل ما حدث، فأخبرنا بالتفصيل ولا تكذب علينا. |
SD: Ya sabemos que está ahí, y ya hemos tomado datos de ello. | TED | ش.د: نحن نعلم أنه موجود هناك، ولقد جمعنا بيانات حوله. |
Ya sabemos que el sistema puede ser manipulado. | Open Subtitles | نحن نعلم أن نظام التقديرات يمكننا أن نعالجة |
Ya sabemos que no daña la fisiología humana. | Open Subtitles | نعرف بالفعل أن لن يؤدذي التركيبة البشرية |
Ahora, Ya sabemos que lo hiciste, pero es posible que no seas responsable. | Open Subtitles | الآن ، نعلم بالفعل بأنك الفاعل، لكن محتمل بأنك غير مسئول. |
Frente a tanta adversidad, debemos actuar de acuerdo con lo que Ya sabemos, es decir, que la prevención es la forma más eficaz de hacer frente a la sequía. | UN | إن علينا في مواجهة هذه المحنة أن نتصرف استناداً إلى ما نعرفه بالفعل هو أن الوقاية أنجع الوسائل للتصدي للجفاف. |
¡Amigo! Ya sabemos dónde encontrar nuestros primeros clientes. | Open Subtitles | صديقي ، نحن بالفعل نعرف أين نجد عميلنا الأوّل |
¡Ya sabemos quién le disparó a mi taxi! | Open Subtitles | نعرف مسبقاً من أطلق النار على سيارة أُجرتي |
Ya sabemos que vamos a estar juntos para siempre. | Open Subtitles | أعني ، من فضلكم ، نعلم مسبقا بأننا سنكون معا إلى الأبد |
Ya sabemos que últimamente fuiste poco confiable. | Open Subtitles | كلانا يعرف إنجازاتك في الفترة الأخيرة |
Además de lo que Ya sabemos, pensamos que el sujeto es un ex-militar, probablemente de tierra o marines | Open Subtitles | بالاضافة لما نعرفه سلفا نعتقد ان الجاني عسكري سابق غالبا من الجيش او مشاة البحرية |
Si quiere que lo entreviste, lo hago, pero voy a descubrir lo que Ya sabemos. | Open Subtitles | إن كنت تريد مني أن أستجوبك فإنني سأفعل و لكنني ساكتشف فقط ما نعرفه مسبقاً |
Pe...pero, ahora Ya sabemos que Higuchi es Kira, ...y todo lo que tenemos que hacer es arrestarle. | Open Subtitles | لكننا نعلم الآن أن هيغوتشي هو كيرا. كل ما علينا فعله الآن هو القبض عليه |
Y no toques los mandos. Ya sabemos lo que pasa cuando vuelas.. | Open Subtitles | أبعد يديك عن المقود كلنا نعرف ماذا يحدث عندما تقود أنت |
En respuesta al representante del Irán debo decir que tomé nota de lo que el representante de los Estados Unidos señaló acerca del número de temas; Ya sabemos eso. | UN | وردا على ممثل إيران، فقد أحطت علما بما قاله ممثل الولايات المتحدة بشأن عدد البنود، ونحن نعرف ذلك. |
Ya sabemos que la víctima entró en contacto con la flor de esa planta. | Open Subtitles | هم حقاً للجوز نعلم مسبقاً أن الضحية كان في إتصال |