ويكيبيديا

    "ya se trate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سواء كانت
        
    • سواء كانوا
        
    • سواء كان
        
    • سواء تعلق الأمر
        
    • سواء أكانت
        
    • سواء أكان
        
    • وسواء تعلق اﻷمر
        
    • سواء أكانوا
        
    • سواء ارتكبت
        
    • سواء فيما يتعلق
        
    • وسواء كانت
        
    • وسواء أتعلق الأمر
        
    • وسواء كان
        
    • وسواء كنا
        
    • سواء كنا نتحدث
        
    Además, tampoco dispone que se suministre información sobre otros tipos de armamentos, ya se trate de armamentos nucleares o de otras armas de destrucción en masa. UN وعلاوة على ذلك، لا يوفر معلومات عن ميادين أخرى للتسلح، سواء كانت أسلحة نووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Los derechos humanos fijan límites a los derechos de los grupos, ya se trate de mayorías o de minorías. UN وتضع حقوق اﻹنسان حدودا لحقوق المجموعات، سواء كانت من اﻷغلبيات أو من اﻷقليات.
    Ese fondo podría utilizarse en beneficio de toda la población de las zonas designadas, ya se trate de desplazados, pueblos indígenas, repatriados o refugiados. UN ويمكن أن يستخدم الصندوق ليفيد كل سكان المناطق المعنية، سواء كانوا أشخاصاً مشردين، أو شعوباً أصلية أو عائدين أو لاجئين.
    Actuaremos de forma coherente con ese objetivo único en todos los ámbitos, ya se trate del comercio, el medio ambiente o la política agrícola. UN وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية.
    En efecto, la Constitución no hace distinción alguna entre hombres y mujeres, ya se trate de su capacidad para ser elector o para ser elegible. UN فالدستور، في واقع الأمر، لا يميّز إطلاقاً بين المرأة والرجل، سواء تعلق الأمر بصفة أي منهما كناخب أو منتخَب.
    Las disposiciones generales se aplicarán a todos los procedimientos, ya se trate de comunicaciones individuales, procedimientos de investigación o comunicaciones entre Estados. UN تنطبق الأحكام العامة على جميع الإجراءات، سواء أكانت بلاغات فردية، أم إجراءات تحقيق، أم بلاغات من دولة ضد أخرى.
    Su delegación está dispuesta a prestar apoyo a cualesquiera soluciones razonables y eficaces, ya se trate de un nuevo instrumento jurídico o de otras medidas. UN وأعلن أن وفده على استعداد لتأييد أي حل معقول وفعال، سواء أكان صكا قانونيا جديدا أو تدبيرا آخر.
    La creación de puestos en el sistema, ya se trate de puestos de alto o bajo nivel, es una prerrogativa de los Estados Miembros. UN وإنشاء مناصب في المنظمة، سواء كانت على مستوى عال أو منخفض، هو من اختصاص الدول اﻷعضاء.
    El Estado no puede invocar su propia legislación ni la incompetencia o desobediencia de sus agentes para eximirse de responsabilidad, ya se trate de actos de gobierno o de pura gestión. UN ولا يمكن للدولة أن تحتج بتشريعها الخاص ولا بعدم كفاءة موظفيها ولا بعصيانهم لتتبرأ من المسؤولية سواء كانت هذه اﻷعمال أعمال سلطة أو أعمال إدارة محضة.
    Ningún Estado, ya se trate de una superpotencia o de un pequeño Estado insular, puede vencer por sí solo estos problemas mundiales. UN وليس بوسع أية دولة، سواء كانت عظمى أو دولة جزريــة صغيــرة، أن تواجه هذه التحديات العالمية بمفردها.
    La eliminación de las drogas no puede ser una cuestión que incumba a una sola categoría de países, ya se trate de los productores o de los consumidores. UN والقضاء على المخدرات لا ينبغي أن يكون هم فئة واحدة من البلدان سواء كانت منتجة أو مستهلكة.
    Reiteramos que el asesinato de víctimas inocentes en este conflicto es inaceptable, ya se trate de israelíes o de palestinos. UN ونشدد على أن قتل الضحايا الأبرياء في هذا الصراع أمر غير مقبول، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    ya se trate de nacionales de los países en conflicto, o bien estén contratados internacionalmente, están trabajando al máximo. UN فهم يبذلون قصارى جهدهم سواء كانوا من رعايا البلدان المتنازعة أو ممن جرى توظيفهم دوليا .
    El juez penal puede conocer hechos que constituyan una infracción, ya se trate de un delito o de una infracción. UN يجوز أن تعرض على القاضي الجنائي وقائع تشكل جريمة، سواء كان اﻷمر متعلقاً بجنحة أو بمخالفة.
    Los fallos de los tribunales de excepción, ya se trate del Tribunal Permanente de las Fuerzas Armadas del Reino o del Tribunal Especial de Justicia siempre pueden recurrirse en casación ante el Tribunal Supremo. UN ويمكن دائما الطعن لدى المجلس الأعلى في أحكام المحاكم الاستثنائية، سواء تعلق الأمر بالمحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية أم بمحكمة العدل الخاصة.
    Se informó de que no se permite a los presos llevar efectos personales, ya se trate de ropa, comida o aparatos eléctricos y tampoco pueden recibir visitas de familiares durante más de un mes. UN وذكرت التقارير أنه لا يسمح للسجناء بأن يأخذوا معهم أي ممتلكات شخصية، سواء أكانت لباسا أم طعاما أم أدوات كهربائية، كما يحرمون من الزيارات العائلية لفترة تزيد عن شهر.
    Sin embargo, todo intento de reforma, ya se trate de un esfuerzo progresivo o revolucionario, exigirá un impulso político sólido. UN بيد أن أي جهد لﻹصلاح، سواء أكان تدريجيا أم ثوريا، سيتطلب زخما سياسيا قويا.
    ya se trate de cuestiones de desarrollo o de seguridad, los países en desarrollo, que constituyen la amplia mayoría, han hallado poco alivio después de la guerra fría. UN وسواء تعلق اﻷمر بمسائل التنمية أو بقضايا اﻷمن، فإن البلدان النامية، التي تشكل الغالبية الساحقة، لم تشهد في أعقاب الحرب الباردة فرجا يذكر.
    Siria se solidariza con las víctimas del terrorismo, ya se trate de un terrorismo individual o de un terrorismo de Estado. UN إن سورية تتعاطف مع ضحايا الإرهاب، سواء أكانوا ضحايا إرهاب الأفراد أم إرهاب الدول.
    124. Los Estados deberían actuar diligentemente para prevenir, investigar y, de acuerdo con la legislación nacional, castigar los actos de violencia contra la mujer, ya se trate de actos perpetrados por el Estado o por personas privadas. UN 124- ينبغي للدول أن تسعى جاهدةً على النحو الواجب إلى درء أفعال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وفقاً لقوانينها، سواء ارتكبت الدولة هذه الأفعال أو ارتكبها أفراد.
    Asimismo, se ha determinado la responsabilidad de la comunidad internacional, ya se trate en relación con los crímenes de guerra o con el genocidio. UN كما أن مسؤولية المجتمع الدولي تم تحديدها، سواء فيما يتعلق بجرائم الحرب أو فيما يتعلق بالإبادة الجماعية.
    ya se trate de refugios con financiación privada o subvenciones estatales, estos centros son por lo general insuficientes, carecen de recursos humanos y materiales y suelen estar concentrados en zonas no accesibles a todas las mujeres. UN وسواء كانت هذه المراكز ممولة من القطاع الخاص أو تتلقى المنح الحكومية، فعددها عادة لا يكفي وتنقصها الموارد البشرية والمادية، وتتركز عموماً في مناطق لا تتمكن جميع النساء من الوصول إليها.
    90. El problema consiste en saber si los ciudadanos, ya se trate de una cuestión de legislación civil, penal o social, pueden invocar directamente ante las cortes y tribunales y ante las autoridades administrativas los derechos consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 90- وسواء أتعلق الأمر بالتشريعات المدنية أو الجنائية أو الاجتماعية، فإن المشكلة برمتها تكمن في معرفة ما إذا كان بإمكان المواطنين الاحتجاج بشكل مباشر بالحقوق المنصوص عليها في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أمام الهيئات القضائية والمحاكم، وكذلك أمام السلطات الإدارية.
    ya se trate de la lucha en pro del desarrollo o de la batalla contra la delincuencia organizada, la corrupción o las epidemias, un enfoque exclusivamente nacional es insuficiente por no decir impotente. UN وسواء كان كفاحا مــن أجــل التنمية أو معركـة ضــد الجريمـة المنظمة، والفساد أو اﻷوبئة، فإن اتباع نهج وطني حصرا لم يعد كافيا اﻵن، إن لم يكن عديم الجدوى.
    ya se trate de catástrofes naturales, conflictos o cualquier otro tipo de situación, la Organización debe administrar eficazmente los recursos, tanto humanos como materiales. UN وسواء كنا نعالج الكوارث الطبيعية، أو حالات الصراع أو غيرها من الصعوبات، لا بد أن تحرص المنظمة على إدارة مواردها البشرية والمالية على نحو فعال.
    El ser humano, su desarrollo y su pertenencia a su comunidad son el centro de esas preocupaciones, ya se trate de la Cumbre para la Tierra, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social o la Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN والجنس البشري، والتنمية البشرية والالتزام بالجماعة البشرية في القلب من تلك الشواغل، سواء كنا نتحدث عن قمة اﻷرض أو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو القمة العالمية للتنمية الاجتماعية أو المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد