ويكيبيديا

    "ya sea en el contexto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سواء في سياق
        
    • إما في سياق
        
    • سواء كان ذلك في سياق
        
    En el marco de la cooperación para el desarrollo, se hace frecuentemente referencia a la asistencia bilateral, ya sea en el contexto de la cooperación Norte-Sur o Sur-Sur, según menciona Túnez. UN ٤٢ - وفي إطار التعاون اﻹنمائي، تتكرر اﻹشارة إلى المساعدة الثنائية، سواء في سياق التعاون بين بلدان الشمال والجنوب أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على نحو ما أشارت تونس.
    Una de las delegaciones encomió la información sobre la cooperación en los marcos para la cooperación con los países, con otros organismos de las Naciones Unidas, así como los donantes multilaterales y bilaterales, ya sea en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), como en el caso de Kenya y Madagascar, o en otros contextos. UN وأشاد أحد الوفود بالمعلومات المتعلقة بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومع المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، في أطر التعاون القطري، سواء في سياق إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، كما هو الحال بالنسبة لكينيا ومدغشقر، أو في غيره من السياقات.
    Una de las delegaciones encomió la información sobre la cooperación en los marcos para la cooperación con los países, con otros organismos de las Naciones Unidas, así como los donantes multilaterales y bilaterales, ya sea en el contexto del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), como en el caso de Kenya y Madagascar, o en otros contextos. UN وأشاد أحد الوفود بالمعلومات المتعلقة بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، ومع المانحين المتعددي الأطراف والمانحين الثنائيين، في أطر التعاون القطري، سواء في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كما هو الحال بالنسبة لكينيا ومدغشقر، أو في غيره من السياقات.
    Estas dos cuestiones relacionadas entre sí merecen ser objeto de atención en el futuro, ya sea en el contexto de acuerdos internacionales sobre productos básicos o por otros mecanismos. UN ويبدو أن هذين الموضوعين المترابطين يستحقان اهتماما في المستقبل، إما في سياق اتفاقات السلع اﻷساسية الدولية أو عن طريق آليات أخرى.
    África se ha comprometido decididamente a mejorar la suerte de sus niños, ya sea en el contexto de la CEDEAO como de los países de los Grandes Lagos. UN ٤٠ - إن أفريقيا التزمت بقوة بتحسين مستقبل أطفالها، سواء كان ذلك في سياق الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيـا أو في سياق بلدان البحيرات الكبرى.
    Desde el punto de vista de la discapacidad, el Informe y la Declaración del Milenio ofrecen orientación importante para la formulación, evaluación y planificación de prioridades sobre políticas, aunque ninguno de los dos documentos haga referencia expresa al adelanto de las personas con discapacidad ya sea en el contexto del desarrollo o en relación con los servicios y el bienestar social. UN ويقدم التقرير عن الألفية والإعلان بشأن الألفية من منظور الإعاقة توجيهات هامة لرسم السياسات والتقييم ووضع الأولويات، مع أن الوثيقتين لا تشيران بشكل محدد إلى النهوض بالمعوقين، سواء في سياق التنمية أو كمسألة ترتبط بالرفاه الاجتماعي والخدمات الاجتماعية.
    Un acuerdo de servicios especiales es un instrumento para la contratación de personas calificadas para el desempeño de una variedad de actividades de corta duración, ya sea en el contexto del proyecto o dentro de una organización. UN 138- اتفاق الخدمة الخاصة أداة تعاقدية لاستخدام أفراد مؤهلين لنطاق من الأنشطة قصيرة الأجل، سواء في سياق المشروع أو داخل منظمة.
    Las amnistías por crímenes de guerra, genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los derechos humanos, ya sea en el contexto de negociaciones o acuerdos de paz, o en marcos constitucionales o jurídicos internos, dificultan la lucha contra la inmunidad, en particular en el caso de los delitos sexuales. UN 28 - إن العفو عن جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، سواء في سياق مفاوضات السلام واتفاقاته أو في الأطر الدستورية أو القانونية المحلية، يقوض الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك على الجرائم الجنسية.
    La Comisión seguirá ampliando sus conocimientos sobre las cuestiones temáticas fundamentales de la consolidación de la paz en las que pueda aportar un valor añadido, ya sea en el contexto de su función relacionada con países concretos o en el de su función de asesoramiento institucional. UN 56 - ستواصل اللجنة توسيع نطاق معارفها المتعلقة بالمسائل المواضيعية الرئيسية لبناء السلام التي تستطيع أن تقدم فيها قيمة مضافة، سواء في سياق الدور الذي تقوم به على صعيد كل قطر على حدة، أو في سياق دورها الاستشاري المؤسسي.
    v) Velar por que las mujeres y niñas en situación de riesgo tengan acceso a servicios de apoyo, tales como atención médica y psicosocial, para facilitar su recuperación e integración, ya sea en el contexto de la integración local, el regreso, el reasentamiento u otros programas humanitarios; UN ' 5` ضمان تقديم الدعم، كالرعاية الطبية والنفسانية - الاجتماعية، للنساء والفتيات المعرّضات للخطر لتيسير تعافيهن واندماجهن، سواء في سياق الاندماج محلياً، أو العودة، أو إعادة التوطين، أو في سياق أية برامج إنسانية أخرى.
    v) Velar por que las mujeres y niñas en situación de riesgo tengan acceso a servicios de apoyo, tales como atención médica y psicosocial, para facilitar su recuperación e integración, ya sea en el contexto de la integración local, el regreso, el reasentamiento u otros programas humanitarios. UN `5` ضمان تقديم الدعم، كالرعاية الطبية والنفسانية - الاجتماعية، للنساء والفتيات المعرّضات للخطر لتيسير تعافيهن واندماجهن، سواء في سياق الاندماج محلياً، أو العودة، أو إعادة التوطين، أو في سياق أية برامج إنسانية أخرى.
    Por último, hay algunas cuestiones de investigación que no guardan relación con la aplicación de las cuentas nacionales básicas, ya sea en el contexto de las cuestiones de aplicación o en el de cuestiones de investigación urgentes que merecen cierta prioridad en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo y el Grupo Asesor de Expertos sobre Cuentas Nacionales. UN 52 - وأخيرا، هناك بعض مسائل البحث التي لا ترتبط بتنفيذ الحسابات القومية الأساسية، سواء في سياق مسائل التنفيذ أو في سياق مسائل البحث الملحة التي تستحق أيضا أن تعطى لها الأولوية في برنامج عمل الفريق العامل وفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية.
    La corrupción es un desafío importante, ya sea en el contexto de grandes inversiones y contratos que tienden a propiciar comportamientos corruptos con el afán de obtener ganancias o en el caso de los pequeños empresarios, por ejemplo los que se ocupan de vaciar fosas y tanques, para quienes los sobornos pueden llegar a ser algo habitual. UN 55 - ويمثل الفساد أحد التحديات الضخمة، سواء في سياق الاستثمارات وعقود الأعمال الكبيرة التي يمكن أن يغنم منها السلوك الفاسد الطامع في الكسب، أو في سياق المشاريع الخاصة الصغيرة النطاق، مثل شركات تفريغ الحفر والخزانات، التي يكون فيها التعامل بالرِشَى سلوكاً شائعاً في بعض الأحيان.
    Al mismo tiempo, toda iniciativa relativa a la vivienda, ya sea en el contexto de proyectos de renovación urbana, gestión de la tierra o de desarrollo, o bien en el ámbito de las necesidades de reconstrucción tras un conflicto o una catástrofe, tendrá inevitablemente algunas implicaciones relacionadas con la seguridad de la tenencia. UN فما الفائدة من أن يكون للمرء سكن مستقل تماماً، وميسور التكلفة، ومناسب من الناحية الثقافية -وهذه أمثلة على بعض خصائص السكن اللائق - إن كان مهدداً بالإخلاء يومياً؟ وفي الوقت نفسه، من المؤكد أن أي مبادرة سكنية، سواء في سياق التهيئة العمرانية أو إدارة الأراضي أو مشاريع التنمية، أو عند التعامل مع احتياجات إعادة البناء بعد النزاعات أو الكوارث، ستكون لها عواقب على أمن الحيازة.
    La inmensa mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario declaró que la conducta en cuestión estaba penalizada en su derecho interno ya sea en el contexto del Código Penal o en el marco de otras disposiciones legislativas concretas (leyes de inmigración). UN والأغلبية الهائلة من الدول التي ردت على الاستبيان ذكرت أن تشريعاتها الوطنية تنص على تجريم هذا السلوك، إما في سياق قوانين العقوبات أو في إطار تشريعات محددة أخرى (قوانين الهجرة).
    Tanto en el comercio de bienes como en el comercio de servicios se habían planteado varias iniciativas nuevas con el fin de modificar el marco multilateral, ya sea en el contexto del programa incorporado de la OMC o a través de negociaciones que no estaban previstas en él. UN ولا تزال تتابع، في كل من تجارة السلع وتجارة الخدمات، مبادرات جديدة عديدة لتغيير اﻹطار المتعدد اﻷطراف، سواء كان ذلك في سياق جدول اﻷعمال البنيوي لمنظمة التجارة العالمية أو المفاوضات التي لم ينص عليها فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد