ويكيبيديا

    "ya sea por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سواء بسبب
        
    • إما بسبب
        
    • إما من
        
    • سواء كانت نتيجة
        
    • سواء بتوافق
        
    • سواء على
        
    • إما عن طريق
        
    • سواء أكانت ناتجة عن
        
    • سواء كان ذلك عن
        
    • سواء كانت ناتجة عن
        
    • سواء عن طريق
        
    • سواء من قبل
        
    • سواء كان ذلك من
        
    • سواء من جانب
        
    • إما بواسطة
        
    :: La organización luchará contra todo tipo de apartheid y segregación ya sea por motivos de raza, color, nacionalidad o religión. UN :: وستناضل المنظمة ضد جميع أنواع الفصل العنصري والتفرقة العنصرية سواء بسبب العرق أو اللون أو الجنسية أو الدين.
    En cuanto a los aspectos de procedimiento, estoy desorientado, ya sea por ignorancia o por una diferencia con respecto a la forma en que entiendo esta cuestión. UN وفيما يتعلق بالجوانب اﻹجرائية، فلقد التبس علي اﻷمر إما بسبب الجهل أو بسبب اختلاف في فهمي للقضية.
    Es necesario que se apliquen políticas diferentes, ya sea por parte de Israel, que es lo que esperamos, o por parte de la comunidad internacional. UN يجب أن نرى سياسات مختلفة، إما من خلال إسرائيل ذاتها، وهو ما نرجوه، أو من خلال قيام المجتمع الدولــي بفرض ذلك.
    Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación de los riesgos de inexactitud significativa de los estados financieros, ya sea por fraude o por error. UN ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم مخاطر الأخطاء الجوهرية في ما تضمنته البيانات المالية سواء كانت نتيجة غش أو خطأ.
    Todo Estado signatario de la Convención que aún no la haya ratificado tendrá derecho a participar, sin tomar parte en la adopción de decisiones, ya sea por consenso ya sea por votación, en los debates de la Conferencia, previa notificación dirigida por escrito al Secretario General de la Conferencia. UN يحق لأي دولة موقعة على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد أن تشترك في مداولات المؤتمر بشرط تقديم إخطار خطي مسبق إلى الأمين العام للمؤتمر، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت.
    La organización luchará contra todo tipo de apartheid y segregación, ya sea por motivos de raza, color, nacionalidad o religión. UN وسوف تناضل المنظمة ضد جميع أنواع الفصل العنصري سواء على أساس الجنس أو اللون أو القومية أو الدين.
    Asimismo, se necesita urgentemente un mecanismo para hacer respetar la legislación, ya sea por conducto del sistema judicial, del arbitraje o de otros métodos de resolución. UN وثمة أيضا حاجة ماسة إلى وضع نظام إنفاذ، إما عن طريق الجهاز القضائي، أو التحكيم أو عن طريق أساليب الحل الأخرى.
    Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación de los riesgos de inexactitud significativa de los estados financieros, ya sea por fraude o error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    Los procedimientos elegidos dependen del criterio del auditor, incluida la evaluación de los riesgos de inexactitud significativa de los estados financieros, ya sea por fraude o por error. UN ويتم اختيار الإجراءات وفقا لما يراه المراجع مناسبا، بما في ذلك تقييم احتمالات ورود أخطاء جوهرية في البيانات المالية، سواء بسبب الغش أو الغلط.
    Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación de los riesgos de inexactitud significativa de los estados financieros, ya sea por fraude o error. UN ويعتمد اختيار الإجراءات على ما يرتأيه مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات وجود أخطاء جوهرية في البيانات المالية سواء بسبب الغش أو الخطأ.
    Las jóvenes que han perdido su familia en la guerra, ya sea por muerte o separación, son especialmente vulnerables a la violencia y la explotación sexual. UN والنساء اللاتي فقدن أسرهن في الحرب، إما بسبب الوفاة أو الانفصال، معرضات بصفة خاصة للعنف الجنسي وللاستغلال الجنسي.
    No llevaban indumentaria protectora y, ya sea por ignorancia o por no saber leer, no siguieron las instrucciones correctas de uso. UN ولم يكن العمال يرتدون ثيابا واقية ولم يتبعوا التعليمات الصحيحة لاستعمال، إما بسبب الجهل أو الأمية.
    Se indica que hay casos en que la mujer puede recibir propiedades ya sea por regalo o por herencia, pero que en ninguna circunstancia tiene derecho a transmitirlos. UN وأفيد أن هناك حالات تحصل فيها المرأة على ممتلكات إما من قبيل الهبة أو الميراث ولكنها لا تملك، مع ذلك، حق توريثها.
    Noveno: Será necesario que estas seguridades sean comunicadas directamente a los dirigentes de Bagdad ya sea por el Secretario General o por una delegación del Consejo. UN تاسعا: من الضروري أن تبلغ هذه التأكيدات بصورة مباشرة للقيادة في بغداد إما من قِبل اﻷمين العام أو وفد من المجلس.
    Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación de los riesgos de inexactitud significativa de los estados financieros, ya sea por fraude o error. UN ولمراجع الحسابات أن يختار تلك الإجراءات، بما في ذلك تقييم مخاطر الأخطاء الجوهرية فيما تضمنته البيانات المالية سواء كانت نتيجة غش أو خطأ.
    Todo Estado signatario de la Convención que aún no la haya ratificado tendrá derecho a participar, sin tomar parte en la adopción de decisiones, ya sea por consenso ya sea por votación, en los debates de la Conferencia, previa notificación dirigida por escrito al Secretario General de la Conferencia. UN يحق لأي دولة موقعة على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد أن تشترك في مداولات المؤتمر بشرط تقديم إخطار خطي مسبق إلى الأمين العام للمؤتمر، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت.
    La discriminación florece ya sea por motivos de género, raza, religión, origen étnico, orientación sexual, discapacidad u otros motivos. UN ويزدهر التمييز بين الناس، سواء على أساس الجنس أو العرق أو الدين، أو اﻷصل العرقي، أو الاتجاه الجنسي، أو اﻹعاقة أو أية أسباب أخرى.
    Cabe esperar que esas personas contribuyan en mayor medida a esos servicios, ya sea por conducto del mercado o mediante el pago de derechos por la prestación de esos servicios por el Estado. UN إما عن طريق السوق أو بدفع رسوم الاستخدام مقابل توفيرها من جانب الدولة.
    Los procedimientos elegidos dependen del criterio del auditor, en particular la evaluación del riesgo de que los estados financieros contengan inexactitudes significativas, ya sea por fraude o por error. UN ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء أكانت ناتجة عن الغش أم عن الغلط.
    ya sea por designio o debido a una falta de comprensión, el régimen económico impuesto por el FMI destruyó aún más sus economías. UN والنظام الاقتصادي الذي فرضه صندوق النقد الدولي زاد من تدمير هذه الاقتصادات، سواء كان ذلك عن عمد أو من خلال عدم الفهم.
    Los procedimientos elegidos dependen del criterio del auditor, incluida la evaluación de los riesgos de inexactitud material de los estados financieros, ya sea por fraude o por error. UN ويتوقف اختيار هذه الإجراءات على تقدير مراجع الحسابات، بما في ذلك تقييم احتمالات احتواء البيانات المالية على أخطاء جوهرية، سواء كانت ناتجة عن الغش أو الغلط.
    i) La liquidación neta de los pagos debidos en la misma moneda y en una misma fecha, ya sea por novación o de otra forma; UN ' 1` التسوية الصافية لمدفوعات مستحقة بالعملة ذاتها وفي التاريخ ذاته سواء عن طريق الحلول أو بطريقة أخرى؛ أو
    En este mismo orden, debemos reflexionar más acerca de los medios de supervisar la aplicación de la ley, ya sea por los Estados o por las personas. UN وفي المسار نفسه، يجب أن ننعم التفكير في وسائل مراقبة تطبيق القانون، سواء من قبل الدول أو اﻷفراد.
    Alguien dispuesto a sacrificarse, ya sea por las vírgenes en el cielo, o lo que sea, no tiene nada que perder. Open Subtitles أي شخص لديه الإستعداد للتضحية بحياته سواء كان ذلك من اجل العذراوات في الجنة أم لا ليس لديه شيئ يخسره
    En caso de que una persona considere que se han violado sus derechos humanos, ya sea por el Gobierno, una persona o una organización, podrá solicitar reparación ante los tribunales. UN وإذا رأى أحد اﻷشخاص أن حقوقه اﻹنسانية قد انتُهكت، سواء من جانب الحكومة أو من جانب فرد أو منظمة، فبإمكانه أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم.
    La solicitud de revisión puede presentarse ya sea por la persona calificada que tiene la tuición del menor o por el progenitor responsable del pago. UN ويجوز تقديم طلب المراجعة إما بواسطة حاضن ذي أهلية أو الوالد المكلف بالنفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد