La dracunculiasis es endémica en 16 países africanos, así como en el Yemen y en pequeñas partes de la India. | UN | ولا يزال داء الحييات مستوطنا اﻵن في ١٦ بلدا افريقيا وكذلك في اليمن وأجزاء صغيرة من الهند. |
El Consejo también examinó activamente las situaciones imperantes en el Yemen y Siria en varias exposiciones informativas y consultas del pleno. | UN | وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Formularon declaraciones antes de la votación los representantes del Yemen y Cuba. | UN | ٥٢١- وأدلى ببيان قبل التصويت ممثل كل من اليمن وكوبا. |
Se encargó la capacitación a expertos de diversos órganos electorales nacionales, a saber, de Mauricio, Yemen y Palestina, así como a expertos internacionales. | UN | ووفر تدريب خبراء من هيئات انتخابية وطنية من مختلف البلدان، بما في ذلك موريشيوس واليمن وفلسطين، فضلا عن خبراء دوليين. |
Se han recibido solicitudes de Armenia, el Yemen y Mauricio. | UN | لقد وردت طلبات من أرمينيا واليمن وموريشيوس. |
En su 61ª sesión, el Consejo de Administración escuchó declaraciones de los delegados de Kuwait, el Iraq, el Sudán, el Yemen y el Afganistán. | UN | وقد استمع مجلس اﻹدارة في جلسته الحادية والستين إلى بيانات من ممثلي الكويت والعراق والسودان واليمن وأفغانستان. |
Después de haberse sometido a votación los dos proyectos de resolución, formularon declaraciones los representantes del Yemen y de Cuba. | UN | وفي أعقاب التصويت على مشروعي القرارين، أدلى ممثل كل من اليمن وكوبا ببيان. |
Antes de la votación, los representantes del Yemen y Cuba formularon declaraciones. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثلا اليمن وكوبا ببيانين. |
Después de haberse sometido a votación los dos proyectos de resolución, formularon declaraciones los representantes del Yemen y de Cuba. | UN | وفي أعقاب التصويت على مشروعي القرارين، أدلى ممثل كل من اليمن وكوبا ببيان. |
Antes de la votación, los representantes del Yemen y Cuba formularon declaraciones. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثلا اليمن وكوبا ببيانين. |
Insté a las partes a que procuraran por todos los medios evitar el derramamiento de sangre, poner fin a los combates y mantener la unidad del Yemen y su democracia. | UN | وقمت بحث جميع اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتجنب إراقة الدماء، ووقف القتال، والمحافظة على وحدة اليمن وديمقراطيته. |
Insté a las partes a que procuraran por todos los medios evitar el derramamiento de sangre, poner fin a los combates y mantener la unidad del Yemen y su democracia. | UN | وقمت بحث جميع اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتجنب إراقة الدماء، ووقف القتال، والمحافظة على وحدة اليمن وديمقراطيته. |
La mayoría de los focos restantes se hallan en comunidades apartadas de 16 países africanos, el Yemen y la India. | UN | وتوجد معظم البؤر المتبقية في المجتمعات النائية في ١٦ بلدا أفريقيا وفي اليمن والهند. |
Me refiero a Arabia Saudita, Kenya, Yemen y Pakistán. | UN | وهذه البلدان هي المملكة العربية السعودية وكينيا واليمن وباكستان. |
Se realizaron estudios de casos en ocho países: el Brasil, Burkina Faso, Camboya, Filipinas, Jordania, el Níger, el Yemen y Zambia. | UN | وقد جرت دراسة للحالات في ثمانية بلدان هي: اﻷردن والبرازيل وبوركينا فاصو وزامبيا والفلبين وكمبوديا والنيجر واليمن. |
Entre los presentes estaban los Presidentes de Djibouti, Eritrea, el Sudán y el Yemen y el Primer Ministro de Etiopía. | UN | وحضر مراسيم الاحتفال رؤساء إريتريا وجيبوتي والسودان واليمن ورئيس وزراء إثيوبيا. |
Después formularon declaraciones los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia, el Yemen y Egipto. | UN | ثم أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية واليمن ومصر ببيانات. |
Se han indicado actividades agrícolas que causan contaminación en el Mar Rojo en el Golfo de Suez, originada en Egipto, Sudán, Yemen y Somalia. | UN | وأفادت التقارير عن تلوث البحر الأحمر من الأنشطة الزراعية عند خليج السويس في مصر ومن السودان واليمن والصومال. |
Formulan declaraciones Bangladesh, Tailandia, Cuba, el Yemen y Egipto. | UN | وأدلت بنغلاديش وتايلند وكوبا واليمن ومصر ببيانات. |
Belarús, el Congo, Gambia, Malawi, Nepal, República Unida de Tanzanía, Singapur, el Yemen y Yugoslavia se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وانضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار كل من بيلاروس وجمهورية تنزانيا المتحدة وسنغافورة وغامبيا والكونغو وملاوي ونيبال واليمن ويوغوسلافيا. |
Artículo 246. Los tribunales yemeníes tendrán jurisdicción para juzgar a todo yemení que cometiese fuera del territorio del Estado un acto que se considere delito con arreglo a la ley, cuando regrese al Yemen y el acto esté penado en virtud de la ley del Estado en el que se cometió el delito. | UN | المادة 246: تختص المحاكم اليمنية بمحاكمة كل يمني ارتكب خارج إقليم الدولة فعلاً يعد بمقتضى القانون جريمة إذا عاد إلى الجمهورية وكان الفعل معاقباً عليه بمقتضى قانون الدولة الذي ارتكبت فيه. |